TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:32:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 656《菩薩瓔珞經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 656《Bồ-tát anh lạc Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 656 菩薩瓔珞經 # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 656 Bồ-tát anh lạc Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 656   No. 656 菩薩瓔珞經卷第一(一名現在報) Bồ-tát anh lạc Kinh quyển đệ nhất (nhất danh hiện tại báo )     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   普稱品第一   phổ xưng phẩm đệ nhất 聞如是。一時佛在摩竭界普勝講堂。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại ma kiệt giới phổ thắng giảng đường 。 與大比丘眾俱。比丘十千。菩薩萬五千人。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。Tỳ-kheo thập thiên 。Bồ Tát vạn ngũ thiên nhân 。 一切大聖靡不雲集。諸德具足不捨總持。 nhất thiết đại thánh mĩ/mị bất vân tập 。chư đức cụ túc bất xả tổng trì 。 其志弘普無所不包。辯才通達除去疑網。 kỳ chí hoằng phổ vô sở bất bao 。biện tài thông đạt trừ khứ nghi võng 。 遊於神通解說深義。以權方便適化隨宜。 du ư thần thông giải thuyết thâm nghĩa 。dĩ quyền phương tiện thích hóa tùy nghi 。 慈及下劣得至彼岸。宣暢如來三昧正受。 từ cập hạ liệt đắc chí bỉ ngạn 。tuyên sướng Như Lai tam muội chánh thọ 。 諸佛嗟歎天人所敬。所願自在而無罣礙。普遊殊勝奇特之域。 chư Phật ta thán Thiên Nhân sở kính 。sở nguyện tự tại nhi vô quái ngại 。phổ du thù thắng kì đặc chi vực 。 神足變化眾相具足。降伏眾魔曉了法慧。 thần túc biến hóa chúng tướng cụ túc 。hàng phục chúng ma hiểu liễu Pháp tuệ 。 分別諸法深知本際。觀察眾生昔所根原。 phân biệt chư Pháp thâm tri bản tế 。quan sát chúng sanh tích sở căn nguyên 。 演暢道品空無相願。於世八事而無染著。 diễn sướng đạo phẩm không vô tướng nguyện 。ư thế bát sự nhi vô nhiễm trước/trứ 。 加以大慈救濟眾生。護身口意無有邪見。 gia dĩ đại từ cứu tế chúng sanh 。hộ thân khẩu ý vô hữu tà kiến 。 志崇精進心若金剛。雖執勤勞於無數劫。 chí sùng tinh tấn tâm nhược/nhã Kim cương 。tuy chấp cần lao ư vô số kiếp 。 心恒勇猛無有厭惓。在諸大眾現師子威。 tâm hằng dũng mãnh vô hữu yếm quyền 。tại chư Đại chúng hiện sư tử uy 。 降伏異學令不有退。以聖別號而印可之。 hàng phục dị học lệnh bất hữu thoái 。dĩ Thánh biệt hiệu nhi ấn khả chi 。 諸佛遊處悉皆履行。皆是正覺之所修行。 chư Phật du xứ/xử tất giai lý hạnh/hành/hàng 。giai thị chánh giác chi sở tu hành 。 嚴淨道場巍巍無量。若行若坐入無底慧。 nghiêm tịnh đạo tràng nguy nguy vô lượng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa nhập vô để tuệ 。 心恒悅豫亦無怯弱。所講演法平等無二。以成未成視如同類。 tâm hằng duyệt dự diệc vô khiếp nhược 。sở giảng diễn pháp bình đẳng vô nhị 。dĩ thành vị thành thị như đồng loại 。 功稱名勳常得自在。修深法要訓以道教。 công xưng danh huân thường đắc tự tại 。tu thâm pháp yếu huấn dĩ đạo giáo 。 若在大眾威相光光。神智妙達不可稱計。 nhược/nhã tại Đại chúng uy tướng quang quang 。Thần trí diệu đạt bất khả xưng kế 。 彈指之頃。遊於無量諸佛國土。 đàn chỉ chi khoảnh 。du ư vô lượng chư Phật quốc độ 。 供養十方諸正覺等。其名曰歡曜菩薩。山雷菩薩。 cúng dường thập phương chư chánh giác đẳng 。kỳ danh viết hoan diệu Bồ Tát 。sơn lôi Bồ Tát 。 慧密菩薩。普明菩薩。濟彼菩薩。總持菩薩。 tuệ mật Bồ Tát 。phổ minh Bồ Tát 。tế bỉ Bồ Tát 。tổng trì Bồ Tát 。 金剛菩薩。石磨王菩薩。雷震菩薩。雨渧菩薩。 Kim Cương Bồ-tát 。thạch ma Vương Bồ Tát 。lôi chấn Bồ Tát 。vũ đế Bồ Tát 。 善算菩薩。智積菩薩。法上菩薩。息意菩薩。 thiện toán Bồ Tát 。trí tích Bồ Tát 。pháp thượng Bồ Tát 。tức ý Bồ Tát 。 除幻菩薩。善稱菩薩。虛空藏菩薩。威力菩薩。 trừ huyễn Bồ Tát 。thiện xưng Bồ Tát 。Hư-không-tạng Bồ Tát 。uy lực Bồ Tát 。 焰光菩薩。識機菩薩。盡慧菩薩。 diệm quang Bồ Tát 。thức ky Bồ Tát 。tận tuệ Bồ Tát 。 無邊際菩薩。堅固志菩薩。月光菩薩。法熾菩薩。 vô biên tế Bồ Tát 。kiên cố chí Bồ Tát 。nguyệt quang Bồ Tát 。Pháp sí Bồ Tát 。 無見菩薩。無等菩薩。日盛明菩薩。 vô kiến Bồ Tát 。vô đẳng Bồ Tát 。nhật thịnh minh Bồ Tát 。 如是十方諸佛世界眾菩薩等。普來雲集詣忍世界。 như thị thập phương chư Phật thế giới chúng Bồ Tát đẳng 。phổ lai vân tập nghệ nhẫn thế giới 。 欲聽如來說法瓔珞大智根門。趣菩薩藏。 dục thính Như Lai thuyết Pháp anh lạc đại trí căn môn 。thú Bồ-tát tạng 。 不可思議權現無量。及賢劫中彌勒濡首。 bất khả tư nghị quyền hiện vô lượng 。cập hiền kiếp trung Di lặc nhu thủ 。 十六大聖颰陀惒等。八大神士。 thập lục đại thánh bạt đà hòa đẳng 。bát đại Thần sĩ 。 帝釋四天王與忉利天人。俱焰天。兜術天。不憍樂天。化自在天。 Đế Thích Tứ Thiên Vương dữ Đao Lợi Thiên nhân 。câu diệm Thiên 。đâu thuật thiên 。bất kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 。hóa Tự tại Thiên 。 魔子導師。梵天王。梵淨天王。善梵天王。 ma tử Đạo sư 。phạm thiên vương 。phạm tịnh thiên Vương 。thiện phạm thiên vương 。 梵具足天王。大神妙天。淨居天。離垢光天。 phạm cụ túc Thiên Vương 。Đại Thần diệu Thiên 。tịnh cư thiên 。ly cấu quang Thiên 。 上至一善住天。燕居無善神。及諸樹神。山神。 thượng chí nhất thiện trụ/trú Thiên 。yến cư vô thiện thần 。cập chư thụ/thọ Thần 。sơn Thần 。 金翅鳥神。及餘一切諸大尊神。 kim-sí điểu Thần 。cập dư nhất thiết chư đại tôn Thần 。 一一尊復尊。及諸天龍鬼神。 nhất nhất tôn phục tôn 。cập chư Thiên Long quỷ thần 。 阿須倫迦留羅真陀羅摩休勒人及非人。各與眷屬來詣佛所。 A-tu-luân Ca lưu la chân Đà-la ma hưu lặc nhân cập phi nhân 。các dữ quyến thuộc lai nghệ Phật sở 。 稽首畢而立侍焉。比丘比丘尼。清信士清信女。 khể thủ tất nhi lập thị yên 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。thanh tín sĩ thanh tín nữ 。 各自修敬。前為佛作禮。各坐一面。 các tự tu kính 。tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。các tọa nhất diện 。 爾時世尊。與若干百千之眾。營從圍繞。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ nhược can bách thiên chi chúng 。doanh tùng vi nhiễu 。 佛昇嚴淨高廣師子之座。與諸大眾說法瓔珞。 Phật thăng nghiêm tịnh cao quảng sư tử chi tọa 。dữ chư Đại chúng thuyết Pháp anh lạc 。 佛在眾中如須彌山。晃若金(卄/積)。 Phật tại chúng trung Như-Tu-Di-Sơn 。hoảng nhược/nhã kim (nhập /tích )。 威神光明超世無雙。道德威儀巍巍無量。 uy thần quang minh siêu thế vô song 。đạo đức uy nghi nguy nguy vô lượng 。 放大光明靡所不照。復以神變感動十方。 phóng đại quang minh mĩ/mị sở bất chiếu 。phục dĩ thần biến cảm động thập phương 。 應時空中尋有百千寶珓珞蓋。眾珍雜廁遍覆其上。 ưng thời không trung tầm hữu bách thiên bảo giảo lạc cái 。chúng trân tạp xí biến phước kỳ thượng 。 無價寶珠照虛空珠。懸處空中光從珠出。色像無比。 vô giá bảo châu chiếu hư không châu 。huyền xứ/xử không trung quang tùng châu xuất 。sắc tượng vô bỉ 。 於其空中。而興微雲雨諸香華。 ư kỳ không trung 。nhi hưng vi vân vũ chư hương hoa 。 時空中華積至于膝。復出大音遍滿世界。時有菩薩名曰普照。 thời không Trung Hoa tích chí vu tất 。phục xuất Đại âm biến mãn thế giới 。thời hữu Bồ Tát danh viết phổ chiếu 。 承佛聖旨。即從座起長跪叉手。前白佛言。 thừa Phật thánh chỉ 。tức tùng toạ khởi trường/trưởng quỵ xoa thủ 。tiền bạch Phật ngôn 。 今所神感未曾見聞。此何瑞應。乃至於斯。 kim sở Thần cảm vị tằng kiến văn 。thử hà thụy ưng 。nãi chí ư tư 。 唯願大聖。敷演其義。使諸會者永無狐疑。 duy nguyện đại thánh 。phu diễn kỳ nghĩa 。sử chư hội giả vĩnh vô hồ nghi 。 佛告普照。還復汝座。 Phật cáo phổ chiếu 。hoàn phục nhữ tọa 。 吾當與汝一一分別法瓔珞義。修立根門超越妄想。 ngô đương dữ nhữ nhất nhất phân biệt Pháp anh lạc nghĩa 。tu lập căn môn siêu việt vọng tưởng 。 近一切智諸通慧地。爾時世尊復以神足。觀諸菩薩所入定意。 cận nhất thiết trí chư thông tuệ địa 。nhĩ thời Thế Tôn phục dĩ thần túc 。quán chư Bồ-tát sở nhập định ý 。 其法名曰道樹瓔珞。淨諸大士莊嚴道場。 kỳ Pháp danh viết đạo thụ anh lạc 。tịnh chư đại sĩ trang nghiêm đạo tràng 。 覺道正法而無所畏。遊諸聖慧而得自在。 giác đạo chánh pháp nhi vô sở úy 。du chư thánh tuệ nhi đắc tự tại 。 所入道門不失辯才。復以神通瓔珞其座。 sở nhập đạo môn bất thất biện tài 。phục dĩ thần thông anh lạc kỳ tọa 。 演暢分別不退轉地。解一法界空無所有。 diễn sướng phân biệt bất thoái chuyển địa 。giải nhất pháp giới không vô sở hữu 。 觀察眾生利鈍之性。堅固其心決一切法。 quan sát chúng sanh lợi độn chi tánh 。kiên cố kỳ tâm quyết nhất thiết pháp 。 除去塵勞隨順法要。所言信用無所染著。 trừ khứ trần lao tùy thuận pháp yếu 。sở ngôn tín dụng vô sở nhiễm trước 。 應對無疑來往發遣。說無礙智永離縛著。 ưng đối vô nghi lai vãng phát khiển 。thuyết vô ngại trí vĩnh ly phược trước/trứ 。 積功累德不懷希望。所說諸法真如審諦。不計有為當有成辦。 tích công luy đức bất hoài hy vọng 。sở thuyết chư Pháp chân như thẩm đế 。bất kế hữu vi đương hữu thành biện/bạn 。 相則無相為興相為。曉了深妙十二緣起。 tướng tức vô tướng vi/vì/vị hưng tướng vi/vì/vị 。hiểu liễu thâm diệu thập nhị duyên khởi 。 尋究根源而不可限。 tầm cứu căn nguyên nhi bất khả hạn 。 是時普照菩薩復從座起。前白佛言。願欲所問。唯然聽者。 Thị thời phổ chiếu Bồ Tát phục tùng toạ khởi 。tiền bạch Phật ngôn 。nguyện dục sở vấn 。duy nhiên thính giả 。 乃自宣陳。佛言善哉。在所欲問。若有疑者便自演暢。 nãi tự tuyên trần 。Phật ngôn Thiện tai 。tại sở dục vấn 。nhược hữu nghi giả tiện tự diễn sướng 。 如來當為具發遣之。是時普照見聽喜踊。 Như Lai đương vi/vì/vị cụ phát khiển chi 。Thị thời phổ chiếu kiến thính hỉ dũng/dõng 。 尋時問曰。何謂菩薩法瓔珞身。 tầm thời vấn viết 。hà vị Bồ Tát Pháp anh lạc thân 。 何謂菩薩除其妄見。何謂菩薩起出世法。 hà vị Bồ Tát trừ kỳ vọng kiến 。hà vị Bồ Tát khởi xuất thế Pháp 。 何謂菩薩遊至世界。何謂菩薩親近如來。 hà vị Bồ Tát du chí thế giới 。hà vị Bồ Tát thân cận Như Lai 。 何謂菩薩不處母胎。何謂菩薩生輒神識不有錯亂。 hà vị Bồ Tát bất xứ/xử mẫu thai 。hà vị Bồ Tát sanh triếp thần thức bất hữu thác loạn 。 何謂菩薩而懷篤信。云何菩薩不自為己。 hà vị Bồ Tát nhi hoài đốc tín 。vân hà Bồ Tát bất tự vi/vì/vị kỷ 。 何謂菩薩救眾緣苦。何謂菩薩法施財施。 hà vị Bồ Tát cứu chúng duyên khổ 。hà vị Bồ Tát Pháp thí tài thí 。 何謂菩薩分別空義。何謂菩薩除其陰蓋。 hà vị Bồ Tát phân biệt không nghĩa 。hà vị Bồ Tát trừ kỳ uẩn cái 。 何謂菩薩廣熾法戒。何謂菩薩聞法無厭。 hà vị Bồ Tát quảng sí pháp giới 。hà vị Bồ Tát văn Pháp vô yếm 。 何謂菩薩遊戲止觀。何謂菩薩奉修禁戒。何謂菩薩誓離世法。 hà vị Bồ Tát du hí chỉ quán 。hà vị Bồ Tát phụng tu cấm giới 。hà vị Bồ Tát thệ ly thế Pháp 。 何謂菩薩不處家業。何謂菩薩無著。 hà vị Bồ Tát bất xứ gia nghiệp 。hà vị Bồ Tát Vô Trước 。 何謂菩薩一坐一起。何謂菩薩口密心非。 hà vị Bồ Tát nhất tọa nhất khởi 。hà vị Bồ Tát khẩu mật tâm phi 。 其所問義旨要如是。佛言普照。善哉善哉。 kỳ sở vấn nghĩa chỉ yếu như thị 。Phật ngôn phổ chiếu 。Thiện tai thiện tai 。 乃問如來如此之義。汝今諦聽善思念之。 nãi vấn Như Lai như thử chi nghĩa 。nhữ kim đế thính thiện tư niệm chi 。 戢在心懷無令捨之在凡夫行。普照對曰。 tập tại tâm hoài vô lệnh xả chi tại phàm phu hạnh/hành/hàng 。phổ chiếu đối viết 。 唯然世尊。願樂欲聞大聖之法。 duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn đại thánh chi Pháp 。 是時世尊告普照曰。行菩薩道當念十德瓔珞其體。 Thị thời Thế Tôn cáo phổ chiếu viết 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo đương niệm thập đức anh lạc kỳ thể 。 身口意法無說人短。於諸同學不興輕慢。 thân khẩu ý Pháp vô thuyết nhân đoản 。ư chư đồng học bất hưng khinh mạn 。 心平若空亦無增減。棄諸惡趣不加害人。 tâm bình nhược/nhã không diệc vô tăng giảm 。khí chư ác thú bất gia hại nhân 。 視彼眾生如己無異。志得由身所知無盡。 thị bỉ chúng sanh như kỷ vô dị 。chí đắc do thân sở tri vô tận 。 復以四諦教授眾生。持心寂然令寤使成。 phục dĩ Tứ đế giáo thọ chúng sanh 。trì tâm tịch nhiên lệnh ngụ sử thành 。 復以眾智瓔珞妙門。訓化二乘得至所趣勤大乘學觀達諸法。 phục dĩ chúng trí anh lạc diệu môn 。huấn hóa nhị thừa đắc chí sở thú cần Đại-Thừa học quán đạt chư Pháp 。 修如來行功勳之德。教導以漸不行暴逸。 tu Như Lai hạnh/hành/hàng công huân chi đức 。giáo đạo dĩ tiệm bất hạnh/hành bạo dật 。 自省己過不識彼短。踰出眾難。常愛樂法。 tự tỉnh kỷ quá/qua bất thức bỉ đoản 。du xuất chúng nạn/nan 。thường ái lạc Pháp 。 寂定無亂。蠲除諸疑望見之事。 tịch định vô loạn 。quyên trừ chư nghi vọng kiến chi sự 。 有猶豫者使得時寤。不捨道心所造德本。 hữu do dự giả sử đắc thời ngụ 。bất xả đạo tâm sở tạo đức bổn 。 又教化人使不毀戒。常以大哀為人說經。 hựu giáo hóa nhân sử bất hủy giới 。thường dĩ đại ai vi nhân thuyết Kinh 。 所遊世界不離諸佛。宣示禁戒逮一切智。復以照曜瓔珞。 sở du thế giới bất ly chư Phật 。tuyên thị cấm giới đãi nhất thiết trí 。phục dĩ chiếu diệu anh lạc 。 莊嚴諸佛寶淨道場。光明瓔珞靡不周遍。 trang nghiêm chư Phật bảo tịnh đạo tràng 。quang minh anh lạc mĩ/mị bất chu biến 。 悉照三千大千世界。蔽此日月使無光明。 tất chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。tế thử nhật nguyệt sử vô quang minh 。 正使神妙釋梵四王。所有威光悉不復現。 chánh sử thần diệu Thích Phạm tứ vương 。sở hữu uy quang tất bất phục hiện 。 如來至真難測之光。獨明獨顯無有及者。 Như Lai chí chân nạn/nan trắc chi quang 。độc minh độc hiển vô hữu cập giả 。 是謂普照修菩薩道。十德瓔珞而自纏裹。 thị vị phổ chiếu tu Bồ Tát đạo 。thập đức anh lạc nhi tự triền khoả 。 常念諸佛供養如來。嗟歎聖教。勸化眾生使入道門。 thường niệm chư Phật cúng dường Như Lai 。ta thán Thánh giáo 。khuyến hóa chúng sanh sử nhập đạo môn 。 復告眾生發大弘誓。其所趣向聞佛名號。 phục cáo chúng sanh phát Đại hoằng thệ 。kỳ sở thú hướng văn Phật danh hiệu 。 將養萌類願生彼國。志弘大普不懷怯弱。 tướng dưỡng manh loại nguyện sanh bỉ quốc 。chí Hoằng Đại phổ bất hoài khiếp nhược 。 深入聖慧不恥下問。常樂微妙。所言柔和而無自大。 thâm nhập thánh tuệ bất sỉ hạ vấn 。thường lạc/nhạc vi diệu 。sở ngôn nhu hòa nhi vô tự đại 。 好喜隱居除諸貪嫉。見有行者代其歡喜。 hảo hỉ ẩn cư trừ chư tham tật 。kiến hữu hành giả đại kỳ hoan hỉ 。 以功德力。瓔珞道樹。報力心力及乳脯力。 dĩ công đức lực 。anh lạc đạo thụ 。báo lực tâm lực cập nhũ bô lực 。 諸聖所居解脫之力。常以此法育養眾生。 chư Thánh sở cư giải thoát chi lực 。thường dĩ thử pháp dục dưỡng chúng sanh 。 慈悲喜護不捨眾生。護諸緣著拔去根本。 từ bi hỉ hộ bất xả chúng sanh 。hộ chư duyên trước/trứ bạt khứ căn bản 。 觀了三世無去來今。善惡報應都無所生。 quán liễu tam thế vô khứ lai kim 。thiện ác báo ứng đô vô sở sanh 。 法法自滅法法自生。法不見滅法不見生。 pháp pháp tự diệt pháp pháp tự sanh 。Pháp bất kiến diệt pháp bất kiến sanh 。 心無想念無我人壽。亦無往來無所歸趣。 tâm vô tưởng niệm vô ngã nhân thọ 。diệc vô vãng lai vô sở quy thú 。 復以空法瓔珞諸根。吾昔成佛。皆由清淨空無之想。 phục dĩ không pháp anh lạc chư căn 。ngô tích thành Phật 。giai do thanh tịnh không vô chi tưởng 。 自致正覺。修行善本不造諸緣。 tự trí chánh giác 。tu hành thiện bản bất tạo chư duyên 。 興起善法無放逸行。去離世事不處俗法。所可演說流布十方。 hưng khởi thiện Pháp vô phóng dật hạnh/hành/hàng 。khứ ly thế sự bất xứ/xử tục Pháp 。sở khả diễn thuyết lưu bố thập phương 。 親侍禮拜諸佛世尊。所施清淨捨貪無欲。 thân thị lễ bái chư Phật Thế tôn 。sở thí thanh tịnh xả tham vô dục 。 心意鮮潔而無垢穢。慧無邊際眼視通達。 tâm ý tiên khiết nhi vô cấu uế 。tuệ vô biên tế nhãn thị thông đạt 。 三礙六塵永已消盡。是謂菩薩法之瓔珞。 tam ngại lục trần vĩnh dĩ tiêu tận 。thị vị Bồ Tát Pháp chi anh lạc 。 菩薩復當發弘誓心。莊嚴瓔珞智度無極。 Bồ Tát phục đương phát hoằng thệ tâm 。trang nghiêm anh lạc trí độ vô cực 。 隨其本器而與授法。如所聞慧便能建立。 tùy kỳ bổn khí nhi dữ thọ/thụ Pháp 。như sở văn tuệ tiện năng kiến lập 。 應如斯行則不退轉。執意堅牢追從善友。 ưng như tư hạnh/hành/hàng tức Bất-thoái-chuyển 。chấp ý kiên lao truy tùng thiện hữu 。 所行言教終不虛妄。念常恭恪不違經業。 sở hạnh ngôn giáo chung bất hư vọng 。niệm thường cung khác bất vi Kinh nghiệp 。 心習深智受而不失。常專一心念不錯亂了病深淺後乃投藥。 tâm tập thâm trí thọ/thụ nhi bất thất 。thường chuyên nhất tâm niệm bất thác loạn liễu bệnh thâm thiển hậu nãi đầu dược 。 意樂忍辱行步審諦。所施財物亦無適莫。 ý lạc nhẫn nhục hạnh/hành/hàng bộ thẩm đế 。sở thí tài vật diệc vô thích mạc 。 其意清密而無煩憒。學習根本心不流馳。 kỳ ý thanh mật nhi vô phiền hội 。học tập căn bản tâm bất lưu trì 。 人欲聞法尋常指示令知要道。 nhân dục văn Pháp tầm thường chỉ thị lệnh tri yếu đạo 。 設見困厄不自濟者。便能惠施自致珍寶。加以善本眾妙之行。 thiết kiến khốn ách bất tự tế giả 。tiện năng huệ thí tự trí trân bảo 。gia dĩ thiện bản chúng diệu chi hạnh/hành/hàng 。 勸人持戒。所聞智慧成菩薩道。 khuyến nhân trì giới 。sở văn trí tuệ thành Bồ Tát đạo 。 假使學人處在梵志。復能建立。覺了所生不離忍辱。 giả sử học nhân xứ/xử tại Phạm-chí 。phục năng kiến lập 。giác liễu sở sanh bất ly nhẫn nhục 。 棄捐家業而修精進。觀達無常因緣之本。 khí quyên gia nghiệp nhi tu tinh tấn 。quán đạt vô thường nhân duyên chi bổn 。 於諸憎愛不興二想。所為平等。 ư chư tăng ái bất hưng nhị tưởng 。sở vi ình đẳng 。 令眾生類得無所從生法忍。常能憑其無極大哀。 lệnh chúng sanh loại đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。thường năng bằng kỳ vô cực đại ai 。 漸訓勸導弘誓之法。施於一切使得聞知。 tiệm huấn khuyến đạo hoằng thệ chi Pháp 。thí ư nhất thiết sử đắc văn tri 。 志性寂然知無吾我。一心禪思興其智慧。使不斷絕。 chí tánh tịch nhiên tri vô ngô ngã 。nhất tâm Thiền tư hưng kỳ trí tuệ 。sử bất đoạn tuyệt 。 其所施設不離四恩。救濟危厄使至無為。 kỳ sở thí thiết bất ly tứ ân 。cứu tế nguy ách sử chí vô vi/vì/vị 。 護身口過不犯三事。建立至真無上之法。 hộ thân khẩu quá/qua bất phạm tam sự 。kiến lập chí chân vô thượng chi Pháp 。 意斷意止真如法性。修而不失。 ý đoạn ý chỉ chân như pháp tánh 。tu nhi bất thất 。 是謂普照皆是菩薩瓔珞所建。復次普照。 thị vị phổ chiếu giai thị Bồ Tát anh lạc sở kiến 。phục thứ phổ chiếu 。 菩薩復當思惟校計料度無極。行施修戒和顏忍辱。 Bồ Tát phục đương tư tánh giáo kế liêu độ vô cực 。hạnh/hành/hàng thí tu giới hòa nhan nhẫn nhục 。 精進寂靜不失意止。復以聖明一心定意。 tinh tấn tịch tĩnh bất thất ý chỉ 。phục dĩ thánh minh nhất tâm định ý 。 深察四諦甘露之道。直至無為無復虛偽。 thâm sát Tứ đế cam lồ chi đạo 。trực chí vô vi/vì/vị vô phục hư ngụy 。 是謂智慧之所瓔珞。常當一意純淑其心。一切所有施而不悋。 thị vị trí tuệ chi sở anh lạc 。thường đương nhất ý thuần thục kỳ tâm 。nhất thiết sở hữu thí nhi bất lẫn 。 開化功勳解空脫門。若在行業訓導垂誡。 khai hóa công huân giải không thoát môn 。nhược/nhã tại hành nghiệp huấn đạo thùy giới 。 廣接眾生隨順度之。而有殊勝仁和之德。 quảng tiếp chúng sanh tùy thuận độ chi 。nhi hữu thù thắng nhân hòa chi đức 。 曉了時宜若干品類。宣其慈心不著苦樂。 hiểu liễu thời nghi nhược can phẩm loại 。tuyên kỳ từ tâm bất trước khổ lạc/nhạc 。 悲哀一切不避劇難。寤彼眾生應正法教。 bi ai nhất thiết bất tị kịch nạn/nan 。ngụ bỉ chúng sanh ưng chánh pháp giáo 。 施心滿世護使成就。瓔珞光明靡不照曜。 thí tâm mãn thế hộ sử thành tựu 。anh lạc quang minh mĩ/mị bất chiếu diệu 。 普愍一切使濟彼岸。正使有人在隱蔽處。 phổ mẫn nhất thiết sử tế bỉ ngạn 。chánh sử hữu nhân tại ẩn tế xứ/xử 。 消除其闇永使無餘。無畏之力愍育一切逸。 tiêu trừ kỳ ám vĩnh sử vô dư 。vô úy chi lực mẫn dục nhất thiết dật 。 除其老病無放行。導師所至靡不從教。所含如海聞施他人。 trừ kỳ lão bệnh vô phóng hạnh/hành/hàng 。Đạo sư sở chí mĩ/mị bất tùng giáo 。sở hàm như hải văn thí tha nhân 。 開化塵勞令無妄想。所居之處如華無著。 khai hóa trần lao lệnh vô vọng tưởng 。sở cư chi xứ/xử như hoa Vô Trước 。 了一切法寂寞清淨。其所演教分別因緣。 liễu nhất thiết pháp tịch mịch thanh tịnh 。kỳ sở diễn giáo phân biệt nhân duyên 。 所造德本習而致之。愍世哀苦故訓生類。 sở tạo đức bổn tập nhi trí chi 。mẫn thế ai khổ cố huấn sanh loại 。 虛空非實亦非真有。解知世法如泡如幻。 hư không phi thật diệc phi chân hữu 。giải tri thế Pháp như phao như huyễn 。 眾生不寤習而不捨。雖處居家能離生難。 chúng sanh bất ngụ tập nhi bất xả 。tuy xứ/xử cư gia năng ly sanh nạn/nan 。 道眼清淨亦如蓮華。神德巍巍不可稱計。 đạo nhãn thanh tịnh diệc như liên hoa 。Thần đức nguy nguy bất khả xưng kế 。 正使世界眾生之類。咸共嗟歎莫知其原。 chánh sử thế giới chúng sanh chi loại 。hàm cọng ta thán mạc tri kỳ nguyên 。 是時世尊重告普照。夫坐道行解無去來。 Thị thời thế tôn trọng cáo phổ chiếu 。phu tọa đạo hạnh/hành/hàng giải vô khứ lai 。 若見去來則有想著。分別罪福亦無起滅。斯皆自然空無所有。 nhược/nhã kiến khứ lai tức hữu tưởng trước/trứ 。phân biệt tội phước diệc vô khởi diệt 。tư giai tự nhiên không vô sở hữu 。 相住無主而無本末。亦無願求而可獲者。 tướng trụ/trú vô chủ nhi vô bản mạt 。diệc vô nguyện cầu nhi khả hoạch giả 。 能自校計如此之法。是謂菩薩趣於聖道。 năng tự giáo kế như thử chi Pháp 。thị vị Bồ Tát thú ư Thánh đạo 。 復當分別三世之法。解知無二無我無人。 phục đương phân biệt tam thế chi Pháp 。giải tri vô nhị vô ngã vô nhân 。 及諸境界虛無所有。若見有來。 cập chư cảnh giới hư vô sở hữu 。nhược/nhã kiến hữu lai 。 則是報應緣起之法。無起無滅乃應道教。計聲有音。 tức thị báo ứng duyên khởi chi Pháp 。vô khởi vô diệt nãi ưng đạo giáo 。kế thanh hữu âm 。 音無形像。分別文字斯皆無實。一切明達靡不通暢。 âm vô hình tượng 。phân biệt văn tự tư giai vô thật 。nhất thiết minh đạt mĩ/mị bất thông sướng 。 菩薩瓔珞。真實無虛亦無罣礙。 Bồ Tát anh lạc 。chân thật vô hư diệc vô quái ngại 。 除去陰蓋悉無所有。若建所施在在所欲。 trừ khứ uẩn cái tất vô sở hữu 。nhược/nhã kiến sở thí tại tại sở dục 。 設不有建斯應施度。心懷謹慎棄眾不可。 thiết ất hữu kiến tư ưng thí độ 。tâm hoài cẩn thận khí chúng bất khả 。 持此心者乃應戒律。達了諸法自然無住亦無本際。 trì thử tâm giả nãi ưng giới luật 。đạt liễu chư Pháp tự nhiên vô trụ diệc vô bản tế 。 勤修思惟建立處所。精進禪思攝身口意。 cần tu tư tánh kiến lập xứ sở 。tinh tấn Thiền tư nhiếp thân khẩu ý 。 慧明自曜去眾穢行。乃應智慧。 tuệ minh tự diệu khứ chúng uế hạnh/hành/hàng 。nãi ưng trí tuệ 。 普照復知神通所及得其報應。以其天眼便得徹視。 phổ chiếu phục tri thần thông sở cập đắc kỳ báo ứng 。dĩ kỳ Thiên nhãn tiện đắc triệt thị 。 皆由修奉施行禁戒。恒順正見無所毀犯。修法瓔珞致天耳聽。 giai do tu phụng thí hạnh/hành/hàng cấm giới 。hằng thuận chánh kiến vô sở hủy phạm 。tu pháp anh lạc trí thiên nhĩ thính 。 念行勸助因發道意。或復成就識念神通。 niệm hạnh/hành/hàng khuyến trợ nhân phát đạo ý 。hoặc phục thành tựu thức niệm thần thông 。 憶過去世皆悉自然。為生類故積功累德。 ức quá khứ thế giai tất tự nhiên 。vi/vì/vị sanh loại cố tích công luy đức 。 每自剋責不及彼證。懷來神通變化無極。 mỗi tự khắc trách bất cập bỉ chứng 。hoài lai thần thông biến hóa vô cực 。 捨諸識著思惟禪定。平等無二。斯解因緣報應之果。 xả chư thức trước/trứ tư tánh Thiền định 。bình đẳng vô nhị 。tư giải nhân duyên báo ứng chi quả 。 以慧神通消滅眾垢。 dĩ tuệ thần thông tiêu diệt chúng cấu 。 因其三昧究暢聖法而不二入盡諸有漏。不失道意使人修德。 nhân kỳ tam muội cứu sướng thánh pháp nhi bất nhị nhập tận chư hữu lậu 。bất thất đạo ý sử nhân tu đức 。 加慕世俗。布施之德。雖有施恩不望其報。 gia mộ thế tục 。bố thí chi đức 。tuy hữu thí ân bất vọng kỳ báo 。 令無數人喜樂務法。能知一切靡不通暢。 lệnh vô số nhân thiện lạc vụ Pháp 。năng tri nhất thiết mĩ/mị bất thông sướng 。 能使奉行菩薩之法。皆由精進不興懈怠。 năng sử phụng hành Bồ Tát chi Pháp 。giai do tinh tấn bất hưng giải đãi 。 慈愍護彼一切成就。用眾生故不惜身命。 từ mẫn hộ bỉ nhất thiết thành tựu 。dụng chúng sanh cố bất tích thân mạng 。 不貪己身珍寶之貨。所生之處因奉道義。 bất tham kỷ thân trân bảo chi hóa 。sở sanh chi xứ/xử nhân phụng đạo nghĩa 。 前人所求亦無疑難。聞慧信施不有猶豫所行言教悉共信用。 tiền nhân sở cầu diệc vô nghi nạn/nan 。văn tuệ tín thí bất hữu do dự sở hạnh ngôn giáo tất cọng tín dụng 。 如來至真無所罣礙。所行寂靜亦無放逸。 Như Lai chí chân vô sở quái ngại 。sở hạnh tịch tĩnh diệc vô phóng dật 。 堅固忍辱而樂閑居。復化眾生自責不及。 kiên cố nhẫn nhục nhi lạc/nhạc nhàn cư 。phục hóa chúng sanh tự trách bất cập 。 禪思脫門正受不亂。恒遊神通以自娛樂。 Thiền tư thoát môn chánh thọ bất loạn 。hằng du thần thông dĩ tự ngu lạc 。 復以無極光明之勳適時隨宜。 phục dĩ vô cực quang minh chi huân thích thời tùy nghi 。 分別一切章句義理。消滅諸患無所藏匿。 phân biệt nhất thiết chương cú nghĩa lý 。tiêu diệt chư hoạn vô sở tạng nặc 。 恒常一心開道聖慧。示無數人報應之果。眾德具足。 hằng thường nhất tâm khai đạo thánh tuệ 。thị vô số nhân báo ứng chi quả 。chúng đức cụ túc 。 以勇猛力不為所侵。解了三世都無所有。 dĩ dũng mãnh lực bất vi/vì/vị sở xâm 。giải liễu tam thế đô vô sở hữu 。 去來今事無有增損。然後乃應智度無極。 khứ lai kim sự vô hữu tăng tổn 。nhiên hậu nãi ưng trí độ vô cực 。 以能布施自發道意。欲使眾生一切普安。 dĩ năng bố thí tự phát đạo ý 。dục sử chúng sanh nhất thiết phổ an 。 自散諸結不患己身。若人杖捶悉以能忍。 tự tán chư kết/kiết bất hoạn kỷ thân 。nhược/nhã nhân trượng chúy tất dĩ năng nhẫn 。 亦化他人令行忍辱。具眾德本加以專心。修諸佛教勸諸生類。 diệc hóa tha nhân lệnh hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。cụ chúng đức bổn gia dĩ chuyên tâm 。tu chư Phật giáo khuyến chư sanh loại 。 出家學道自觀惡露萬物不淨。 xuất gia học đạo tự quán ác lộ vạn vật bất tịnh 。 輒厭惡趣功勳究竟。所行善業其心悅豫。 triếp yếm ố thú công huân cứu cánh 。sở hạnh thiện nghiệp kỳ tâm duyệt dự 。 智慧深達而不懷恨。篤信禁戒自致善德。 trí tuệ thâm đạt nhi bất hoài hận 。đốc tín cấm giới tự trí thiện đức 。 復以和心慚愧不惑。常御神志不執麁獷。 phục dĩ hòa tâm tàm quý bất hoặc 。thường ngự Thần chí bất chấp thô quánh 。 思惟地獄湯火痛苦。歎天受福無極之樂。寂然無憂無復貪欲。 tư tánh địa ngục thang hỏa thống khổ 。thán Thiên thọ/thụ phước vô cực chi lạc/nhạc 。tịch nhiên Vô ưu vô phục tham dục 。 有所惠施自去三想。心不猗內不受外塵。 hữu sở huệ thí tự khứ tam tưởng 。tâm bất y nội bất thọ/thụ ngoại trần 。 修行道法眾望休息。分別智慧自悟其心。 tu hành đạo pháp chúng vọng hưu tức 。phân biệt trí tuệ tự ngộ kỳ tâm 。 空無想願建立脫門。除去顛倒無所傷害。 không vô tưởng nguyện kiến lập thoát môn 。trừ khứ điên đảo vô sở thương hại 。 是謂普照菩薩瓔珞心無所著。 thị vị phổ chiếu Bồ Tát anh lạc tâm vô sở trước 。 其意平等空無不遍。不懷妄想。布施以備。調意安庠。 kỳ ý bình đẳng không vô bất biến 。bất hoài vọng tưởng 。bố thí dĩ bị 。điều ý an tường 。 為人說法不離空義。慈哀一切行不漏失。 vi nhân thuyết Pháp bất ly không nghĩa 。từ ai nhất thiết hành bất lậu thất 。 觀其眾生所受法識。知其志性而開化之。 quán kỳ chúng sanh sở thọ pháp thức 。tri kỳ chí tánh nhi khai hóa chi 。 在所遊處導為一切。遵修聖明而現道義。 tại sở du xứ/xử đạo vi/vì/vị nhất thiết 。tuân tu thánh minh nhi hiện đạo nghĩa 。 無極大哀開度餘人。亦以善權方便之力。 vô cực đại ai khai độ dư nhân 。diệc dĩ thiện quyền phương tiện chi lực 。 入諸外道異學之中。隨彼法則順從祠祀。觀其志趣使得度脫。 nhập chư ngoại đạo dị học chi trung 。tùy bỉ Pháp tức thuận tùng từ tự 。quán kỳ chí thú sử đắc độ thoát 。 令諸梵志興福無量。或在惡部盜賊之中。 lệnh chư Phạm-chí hưng phước vô lượng 。hoặc tại ác bộ đạo tặc chi trung 。 將導牽致而顯其行。緣此化度無數眾生。 tướng đạo khiên trí nhi hiển kỳ hạnh/hành/hàng 。duyên thử hóa độ vô số chúng sanh 。 於往古世功德已備。見皆喜悅莫不恭恪。 ư vãng cổ thế công đức dĩ bị 。kiến giai hỉ duyệt mạc bất cung khác 。 為雨甘露道法之味。除去眾生瞋恨之結。 vi/vì/vị vũ cam lồ đạo pháp chi vị 。trừ khứ chúng sanh sân hận chi kết/kiết 。 若復前人。以若干惱而來犯之。不以厭患。 nhược phục tiền nhân 。dĩ nhược can não nhi lai phạm chi 。bất dĩ yếm hoạn 。 而為頒示寂然之法。知其所興非真非實。 nhi vi ban thị tịch nhiên chi Pháp 。tri kỳ sở hưng phi chân phi thật 。 如是普照。菩薩所修心意瓔珞。而遊其中常樂於此。 như thị phổ chiếu 。Bồ Tát sở tu tâm ý anh lạc 。nhi du kỳ trung thường lạc/nhạc ư thử 。 不見所樂樂無所樂。以真法性而娛樂之。 bất kiến sở lạc/nhạc lạc/nhạc vô sở lạc/nhạc 。dĩ chân pháp tánh nhi ngu lạc chi 。 明知眾生根本所趣。救濟使度無眾塵勞。 minh tri chúng sanh căn bản sở thú 。cứu tế sử độ vô chúng trần lao 。 危害之患永使無餘。執御其心平等如空。 nguy hại chi hoạn vĩnh sử vô dư 。chấp ngự kỳ tâm bình đẳng như không 。 分別四大所興起滅。欲化眾生而訓誨之。 phân biệt tứ đại sở hưng khởi diệt 。dục hóa chúng sanh nhi huấn hối chi 。 所說真正無有憎愛。降棄一切邪見之心。 sở thuyết chân chánh vô hữu tăng ái 。hàng khí nhất thiết tà kiến chi tâm 。 堅心瓔珞堅固之幢。若干法品。而與共戰。 kiên tâm anh lạc kiên cố chi tràng 。nhược can Pháp phẩm 。nhi dữ cọng chiến 。 猶如勇猛大軍之將。降伏外敵使入法律。 do như dũng mãnh Đại quân chi tướng 。hàng phục ngoại địch sử nhập pháp luật 。 若入習俗施設法教。施便受報持戒生天。所造之德皆有報應。 nhược/nhã nhập tập tục thí thiết pháp giáo 。thí tiện thọ/thụ báo trì giới sanh thiên 。sở tạo chi đức giai hữu báo ứng 。 以此濟之令至無為。夫為菩薩自順瓔珞。 dĩ thử tế chi lệnh chí vô vi/vì/vị 。phu vi/vì/vị Bồ Tát tự thuận anh lạc 。 心初未曾隨惡友語。然後乃全大士之行。 tâm sơ vị tằng tùy ác hữu ngữ 。nhiên hậu nãi toàn đại sĩ chi hạnh/hành/hàng 。 意懷清白終無吾我。持心如山行無缺漏。 ý hoài thanh bạch chung vô ngô ngã 。trì tâm như sơn hạnh/hành/hàng vô khuyết lậu 。 智遍一切猶月初照。若在大眾無能及者。 trí biến nhất thiết do nguyệt sơ chiếu 。nhược/nhã tại Đại chúng vô năng cập giả 。 是謂普照菩薩瓔珞周滿一切。覺了虛寂空無所有。 thị vị phổ chiếu Bồ Tát anh lạc châu mãn nhất thiết 。giác liễu hư tịch không vô sở hữu 。 所生之處恒見光明。所聞輒解至成佛道。 sở sanh chi xứ/xử hằng kiến quang minh 。sở văn triếp giải chí thành Phật đạo 。 常念頒宣根門之要。自建立業無所侵害。 thường niệm ban tuyên căn môn chi yếu 。tự kiến lập nghiệp vô sở xâm hại 。 覩見本性自然起滅。過世八法無所罣礙。 đổ kiến bổn tánh tự nhiên khởi diệt 。quá thế bát pháp vô sở quái ngại 。 身口心意未曾有欺。復以權慧救濟眾生。 thân khẩu tâm ý vị tằng hữu khi 。phục dĩ quyền tuệ cứu tế chúng sanh 。 窮厄之士令其飽足。持心如地不犯三過。 cùng ách chi sĩ lệnh kỳ bão túc 。trì tâm như địa bất phạm tam quá 。 日進其道不行放逸。逮不退轉牢固之心。 nhật tiến/tấn kỳ đạo bất hạnh/hành phóng dật 。đãi Bất-thoái-chuyển lao cố chi tâm 。 不起法忍而現在前。十力不畏覺道正觀。 bất khởi pháp nhẫn nhi hiện tại tiền 。thập lực bất úy giác đạo chánh quán 。 捐棄吾我及人壽命。分別思惟有無之法。感動變化無量佛國。 quyên khí ngô ngã cập nhân thọ mạng 。phân biệt tư tánh hữu vô chi Pháp 。cảm động biến hóa vô lượng Phật quốc 。 斯由神通而得自在。菩薩所宣言辭瓔珞。 tư do thần thông nhi đắc tự tại 。Bồ Tát sở tuyên ngôn từ anh lạc 。 超越諸見無復希望。心向正道亦無顛倒。 siêu việt chư kiến vô phục hy vọng 。tâm hướng chánh đạo diệc vô điên đảo 。 辯才無礙而無留滯。周旋往返不生想著。 biện tài vô ngại nhi vô lưu trệ 。chu toàn vãng phản bất sanh tưởng trước/trứ 。 蠲除一切諸縛結使。憍慢自大永滅無餘。 quyên trừ nhất thiết chư phược kết/kiết sử 。kiêu mạn tự đại vĩnh diệt vô dư 。 其聲音響如師子吼。亦如雷震無不聞聲。 kỳ thanh âm hưởng như sư tử hống 。diệc như lôi chấn vô bất văn thanh 。 永立究竟乃至滅度。發於無極瓔珞之雲。 vĩnh lập cứu cánh nãi chí diệt độ 。phát ư vô cực anh lạc chi vân 。 演法雷吼法鼓電光。雨解脫味宣七覺意。 diễn pháp lôi hống pháp cổ điện quang 。vũ giải thoát vị tuyên thất giác ý 。 念法清淨不離三寶。心如明月亦無沾污。 niệm Pháp thanh tịnh bất ly Tam Bảo 。tâm như minh nguyệt diệc vô triêm ô 。 通達往來不除正業。具足眾相殊勝之法。 thông đạt vãng lai bất trừ chánh nghiệp 。cụ túc chúng tướng thù thắng chi Pháp 。 是謂普照菩薩瓔珞而無窮盡。上中下善中間通利。 thị vị phổ chiếu Bồ Tát anh lạc nhi vô cùng tận 。thượng trung hạ thiện trung gian thông lợi 。 懷來炤曜不失禁戒。過去當來諸恒沙聖。 hoài lai 炤diệu bất thất cấm giới 。quá khứ đương lai chư hằng sa Thánh 。 靡不嗟歎斯菩薩德。如是普照。賢聖道品妙法之藏。 mĩ/mị bất ta thán tư Bồ Tát đức 。như thị phổ chiếu 。hiền Thánh đạo phẩm diệu pháp chi tạng 。 珍寶之門而不可盡。 trân bảo chi môn nhi bất khả tận 。   菩薩瓔珞經識定品第二   Bồ-tát anh lạc Kinh thức định phẩm đệ nhị 爾時座上有寶王菩薩。即從坐起長跪叉手。 nhĩ thời tọa thượng hữu bảo Vương Bồ Tát 。tức tùng tọa khởi trường/trưởng quỵ xoa thủ 。 前白佛言。唯然世尊。菩薩所習意識瓔珞。 tiền bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。Bồ Tát sở tập ý thức anh lạc 。 多所開寤靡不蒙度。如今十方恒沙如來。 đa sở khai ngụ mĩ/mị bất mông độ 。như kim thập phương hằng sa Như Lai 。 及去來今諸滅度者。云何修學瓔珞戒品。 cập khứ lai kim chư diệt độ giả 。vân hà tu học anh lạc giới phẩm 。 使至彼岸。令眾生類普聞香熏。爾時世尊告寶王曰。 sử chí bỉ ngạn 。lệnh chúng sanh loại phổ văn hương huân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo bảo vương viết 。 諦聽諦聽。善思念之。吾今為汝敷演其義。 đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。ngô kim vi/vì/vị nhữ phu diễn kỳ nghĩa 。 菩薩習行戒品瓔珞。功德香熏自瓔珞身。 Bồ Tát tập hạnh/hành/hàng giới phẩm anh lạc 。công đức hương huân tự anh lạc thân 。 寶王對曰。願樂欲聞。世尊告曰。奉遵道法。 bảo vương đối viết 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。Thế Tôn cáo viết 。phụng tuân đạo pháp 。 乃修戒定解脫之慧。勸眾生類篤信於戒。 nãi tu giới định giải thoát chi tuệ 。khuyến chúng sanh loại đốc tín ư giới 。 願其志性各充所願。曉了隨宜不失本誓。 nguyện kỳ chí tánh các sung sở nguyện 。hiểu liễu tùy nghi bất thất bản thệ 。 兼除一切愚惑之心。嚴淨道場具眾品宜。 kiêm trừ nhất thiết ngu hoặc chi tâm 。nghiêm tịnh đạo tràng cụ chúng phẩm nghi 。 不以麁獷使經其心。志常慕及一生補處。 bất dĩ thô quánh sử Kinh kỳ tâm 。chí thường mộ cập Nhất-sanh-bổ-xứ 。 總持正法深遠之藏。意恒遊戲百千三昧。感動變化無以為喻。 tổng trì chánh pháp thâm viễn chi tạng 。ý hằng du hí bách thiên tam muội 。cảm động biến hóa vô dĩ vi/vì/vị dụ 。 一切萬物悉皆無常。難得之寶不可恃怙。 nhất thiết vạn vật tất giai vô thường 。nan đắc chi bảo bất khả thị hỗ 。 行權方便而無所住。眾生心惑不解正道。 hạnh/hành/hàng quyền phương tiện nhi vô sở trụ 。chúng sanh tâm hoặc bất giải chánh đạo 。 心著吾我不明無常。菩薩誓心為分別說。 tâm trước/trứ ngô ngã bất minh vô thường 。Bồ Tát thệ tâm vi/vì/vị phân biệt thuyết 。 了一切空虛而不真。雖崇大道不捨二乘。 liễu nhất thiết không hư nhi bất chân 。tuy sùng đại đạo bất xả nhị thừa 。 所遊之剎莫不蒙慶。轉加精進倍行道業。 sở du chi sát mạc bất mông khánh 。chuyển gia tinh tấn bội hành đạo nghiệp 。 於諸經法去其妄想。菩薩法要不離十地。 ư chư Kinh pháp khứ kỳ vọng tưởng 。Bồ Tát pháp yếu bất ly Thập Địa 。 以次上位不越其敘。加以智慧消眾塵勞。 dĩ thứ thượng vị bất việt kỳ tự 。gia dĩ trí tuệ tiêu chúng trần lao 。 不及道者自致道門。恒念剋責意自念言。施為是誰受者何人。 bất cập đạo giả tự trí đạo môn 。hằng niệm khắc trách ý tự niệm ngôn 。thí vi/vì/vị thị thùy thọ/thụ giả hà nhân 。 如觀財寶皆無有主。設有毀辱當自制意。 như quán tài bảo giai vô hữu chủ 。thiết hữu hủy nhục đương tự chế ý 。 後若受報端正殊妙。所遊之處見莫不歡。 hậu nhược/nhã thọ/thụ báo đoan chánh thù diệu 。sở du chi xứ/xử kiến mạc bất hoan 。 若見貧匱裸形體者。躬自入海致如意珠。 nhược/nhã kiến bần quỹ lỏa hình thể giả 。cung tự nhập hải trí như ý châu 。 語以正法令知返復。以甘露法消竭眾難。 ngữ dĩ chánh Pháp lệnh tri phản phục 。dĩ cam lộ pháp tiêu kiệt chúng nạn/nan 。 念不馳泆。是故寶王。菩薩道果之所瓔珞。意得自在。 niệm bất trì dật 。thị cố bảo vương 。Bồ Tát đạo quả chi sở anh lạc 。ý đắc tự tại 。 復以勇猛大力之教。建立訓導莫不隨順。 phục dĩ dũng mãnh Đại lực chi giáo 。kiến lập huấn đạo mạc bất tùy thuận 。 若行若坐不離十念。心在三尊未曾忽忘。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa bất ly thập niệm 。tâm tại tam tôn vị tằng hốt vong 。 了知地獄苦痛之惱。至心寂靜去塵勞垢。 liễu tri địa ngục khổ thống chi não 。chí tâm tịch tĩnh khứ trần lao cấu 。 眾惡不犯無能迴轉。應於正理奉修禁法。 chúng ác bất phạm vô năng hồi chuyển 。ưng ư chánh lý phụng tu cấm Pháp 。 德光普照皆蒙潤澤。自計所有無所貪悋。 đức quang phổ chiếu giai mông nhuận trạch 。tự kế sở hữu vô sở tham lẫn 。 施佛眾僧不興想著。或以權慧與王交接。 thí Phật chúng tăng bất hưng tưởng trước/trứ 。hoặc dĩ quyền tuệ dữ Vương giao tiếp 。 輒能使王捐棄高位。若有人來求索頭目眼耳鼻口。 triếp năng sử Vương quyên khí cao vị 。nhược hữu nhân lai cầu tác đầu mục nhãn nhĩ tỳ khẩu 。 即能惠施不逆人意。 tức năng huệ thí bất nghịch nhân ý 。 爾時座上一切弟子諸菩薩等。聞此功勳瓔珞之德。踊躍歡喜不能自勝。 nhĩ thời tọa thượng nhất thiết đệ-tử chư Bồ-tát đẳng 。văn thử công huân anh lạc chi đức 。dõng dược hoan hỉ bất năng tự thắng 。 思惟深邃善心生焉。各自興敬僉共供養。 tư tánh thâm thúy thiện tâm sanh yên 。các tự hưng kính thiêm cọng cúng dường 。 散眾名華若干珍寶。一時同聲稱歎其德。 tán chúng danh hoa nhược can trân bảo 。nhất thời đồng thanh xưng thán kỳ đức 。 我等宿福而遇善利。乃聞殊妙瓔珞之訓。 ngã đẳng tú phước nhi ngộ thiện lợi 。nãi văn thù diệu anh lạc chi huấn 。 若當眾生聞斯法教。勸發菩薩識定之要。 nhược/nhã đương chúng sanh văn tư pháp giáo 。khuyến phát Bồ Tát thức định chi yếu 。 諸福功勳不可稱量。安住所演諦而不虛。 chư phước công huân bất khả xưng lượng 。an trụ sở diễn đế nhi bất hư 。 設有菩薩遭遇此識定瓔珞者。觀了諸法解無處所。 thiết hữu Bồ Tát tao ngộ thử thức định anh lạc giả 。quán liễu chư Pháp giải vô xứ sở 。 識定瓔珞。神心澹然。不復貪食樂念為食。 thức định anh lạc 。Thần tâm đạm nhiên 。bất phục tham thực/tự lạc/nhạc niệm vi/vì/vị thực/tự 。 所可勸助興致福業。吾於昔佛上五百華。 sở khả khuyến trợ hưng trí phước nghiệp 。ngô ư tích Phật thượng ngũ bách hoa 。 建志弘誓自致成佛。道果不朽興隆正法。 kiến chí hoằng thệ tự trí thành Phật 。đạo quả bất hủ hưng long chánh pháp 。 復以禁戒消除眾垢。救彼眾苦如救頭然。 phục dĩ cấm giới tiêu trừ chúng cấu 。cứu bỉ chúng khổ như cứu đầu nhiên 。 令眾厄難必得濟度。自念往昔入海求寶。 lệnh chúng ách nạn tất đắc tế độ 。tự niệm vãng tích nhập hải cầu bảo 。 遭摩竭魚及水形山。吾為導主入識定瓔珞。 tao ma kiệt ngư cập thủy hình sơn 。ngô vi/vì/vị đạo chủ nhập thức định anh lạc 。 尋有善神將示好道。快樂安隱還至本邦。 tầm hữu thiện thần tướng thị hảo đạo 。khoái lạc an ổn hoàn chí bổn bang 。 斯由願誓精進不退。入禪正受無若干想。諸佛世尊之所遊堂。 tư do nguyện thệ tinh tấn bất thoái 。nhập Thiền chánh thọ vô nhược can tưởng 。chư Phật Thế tôn chi sở du đường 。 勸使眾生生於梵天及無想天。 khuyến sử chúng sanh sanh ư phạm thiên cập vô tưởng Thiên 。 皆是識定瓔珞所致。若在人間十方國土。 giai thị thức định anh lạc sở trí 。nhược/nhã tại nhân gian thập phương quốc độ 。 隨俗染化講度世道。復以十善諸道果證。利益眾生令達空慧。 tùy tục nhiễm hóa giảng độ thế đạo 。phục dĩ Thập thiện chư đạo quả chứng 。lợi ích chúng sanh lệnh đạt không tuệ 。 宣示一切不違聖教解知本空都無所造。 tuyên thị nhất thiết bất vi Thánh giáo giải tri bổn không đô vô sở tạo 。 所殖德本不自為己。皆使獲於道法之果。 sở thực đức bổn bất tự vi/vì/vị kỷ 。giai sử hoạch ư đạo pháp chi quả 。 設法傾沒能為重任。若遭苦惱永無憂慼。 thiết Pháp khuynh một năng vi/vì/vị trọng nhâm 。nhược/nhã tao khổ não vĩnh Vô ưu Thích 。 亦無妄想識著心者。將養身口使不漏失。 diệc vô vọng tưởng thức trước tâm giả 。tướng dưỡng thân khẩu sử bất lậu thất 。 以權方便深入生死。為說八解正受之味。 dĩ quyền phương tiện thâm nhập sanh tử 。vi/vì/vị thuyết bát giải chánh thọ chi vị 。 建立世俗慕崇佛道。或演一教或若干品。 kiến lập thế tục mộ sùng Phật đạo 。hoặc diễn nhất giáo hoặc nhược can phẩm 。 趣引令入在聖賢律。漸漸牽示而滅度之。 thú dẫn lệnh nhập tại thánh hiền luật 。tiệm tiệm khiên thị nhi diệt độ chi 。 能令正法住若干劫。有餘眾生令至無餘。寂然泥洹。 năng lệnh chánh pháp trụ nhược can kiếp 。hữu dư chúng sanh lệnh chí vô dư 。tịch nhiên nê hoàn 。 無生老死受形之患。不依四大地水火風。 vô sanh lão tử thọ/thụ hình chi hoạn 。bất y tứ đại địa thủy hỏa phong 。 諸在邪見愚惑之部。示以正見一道之法。 chư tại tà kiến ngu hoặc chi bộ 。thị dĩ chánh kiến nhất đạo chi Pháp 。 若在閑處修十二法勤苦之行。燕坐樹下而無所猗。 nhược/nhã tại nhàn xứ tu thập nhị Pháp cần khổ chi hạnh/hành/hàng 。yến tọa thụ hạ nhi vô sở y 。 思惟禪法唯空為務。一心靜定而無謬錯。 tư tánh Thiền pháp duy không vi/vì/vị vụ 。nhất tâm tĩnh định nhi vô mậu thác/thố 。 菩薩識定瓔珞之寶。亦不念色有相無相。 Bồ Tát thức định anh lạc chi bảo 。diệc bất niệm sắc hữu tướng vô tướng 。 相自虛寂種好亦爾。分別內外了之為一。 tướng tự hư tịch chủng hảo diệc nhĩ 。phân biệt nội ngoại liễu chi vi/vì/vị nhất 。 三世空寂無去來今。以識定心。復觀五陰性諸衰持入。 tam thế không tịch vô khứ lai kim 。dĩ thức định tâm 。phục quán ngũ uẩn tánh chư suy trì nhập 。 為從何來復從何滅。一一分別知為巧偽。 vi/vì/vị tùng hà lai phục tùng hà diệt 。nhất nhất phân biệt tri vi/vì/vị xảo ngụy 。 非有生滅不興希望。亦復不見有是有非。 phi hữu sanh diệt bất hưng hy vọng 。diệc phục bất kiến hữu thị hữu phi 。 不因心意得發道教。識興則興識滅則滅。 bất nhân tâm ý đắc phát đạo giáo 。thức hưng tức hưng thức diệt tức diệt 。 不見相像亦無我想。亦復不著住立處所。 bất kiến tướng tượng diệc vô ngã tưởng 。diệc phục bất trước trụ lập xứ sở 。 內外六塵亦復如是。計挍耳目尚無所有。 nội ngoại lục trần diệc phục như thị 。kế hiệu nhĩ mục thượng vô sở hữu 。 何況當有見聞之事。此則不然。寶王當知。 hà huống đương hữu kiến văn chi sự 。thử tức bất nhiên 。bảo vương đương tri 。 菩薩瓔珞心識定法。不起不滅亦無終始。 Bồ Tát anh lạc tâm thức định pháp 。bất khởi bất diệt diệc vô chung thủy 。 緣起則起緣滅則滅。起不見起滅不見滅。 duyên khởi tức khởi duyên diệt tức diệt 。khởi bất kiến khởi diệt bất kiến diệt 。 內自思惟增減之意。無苦樂想。所以然者離吾我念。 nội tự tư tánh tăng giảm chi ý 。vô khổ lạc/nhạc tưởng 。sở dĩ nhiên giả ly ngô ngã niệm 。 雖復在欲眾惱之中。心無染著以遠三界欲色無色。 tuy phục tại dục chúng não chi trung 。tâm vô nhiễm trước/trứ dĩ viễn tam giới dục sắc vô sắc 。 意如金剛不可沮壞。知本宿命究竟根元。 ý như Kim cương bất khả tự hoại 。tri bổn tú mạng cứu cánh căn nguyên 。 而斷諸結不以為難。不見有極不見無極。 nhi đoạn chư kết/kiết bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。bất kiến hữu cực bất kiến vô cực 。 是謂菩薩識定瓔珞。隨世訓誨恭奉尊長。 thị vị Bồ Tát thức định anh lạc 。tùy thế huấn hối cung phụng tôn trường/trưởng 。 不望其報。於百千劫勤修精進。 bất vọng kỳ báo 。ư bách thiên kiếp cần tu tinh tấn 。 具足成就道慧之法。宣諸菩薩平等持忍。 cụ túc thành tựu đạo tuệ chi Pháp 。tuyên chư Bồ-tát bình đẳng trì nhẫn 。 諷誦通利啟受不忘。如來法身五分之性。 phúng tụng thông lợi khải thọ/thụ bất vong 。Như Lai pháp thân ngũ phần chi tánh 。 一一頒暢言跡不飾。語常含笑心無所著。 nhất nhất ban sướng ngôn tích bất sức 。ngữ thường hàm tiếu tâm vô sở trước 。 不起斷滅二見之想。若在大眾亦無適莫。 bất khởi đoạn điệt nhị kiến chi tưởng 。nhược/nhã tại Đại chúng diệc vô thích mạc 。 於空無法亦無想念。內實充滿外現諮受。亦不生意。 ư không vô Pháp diệc vô tưởng niệm 。nội thật sung mãn ngoại hiện ti thọ/thụ 。diệc bất sanh ý 。 我行過量彼有短乏。離諸利養無所希望。 ngã hạnh/hành/hàng quá/qua lượng bỉ hữu đoản phạp 。ly chư lợi dưỡng vô sở hy vọng 。 常自思惟知身無主。從頭至足達了本無。 thường tự tư tánh tri thân vô chủ 。tùng đầu chí túc đạt liễu bản vô 。 修行六度解無處所。挍計諸法悉是假號。知無形質。 tu hành lục độ giải vô xứ sở 。hiệu kế chư Pháp tất thị giả hiệu 。tri vô hình chất 。 一切諸法不可覩見。分別音響亦無所聞。 nhất thiết chư pháp bất khả đổ kiến 。phân biệt âm hưởng diệc vô sở văn 。 如是寶王。菩薩大士。修法瓔珞識定法者。 như thị bảo vương 。Bồ-tát đại-sĩ 。tu pháp anh lạc thức định pháp giả 。 見善不喜聞惡不慼。然後乃應精進瓔珞。 kiến thiện bất hỉ văn ác bất Thích 。nhiên hậu nãi ưng tinh tấn anh lạc 。 入百千定恬然無想。天雷地震龍電霹靂。 nhập bách thiên định điềm nhiên vô tưởng 。Thiên lôi địa chấn long điện phích lịch 。 山崩水漂師子鳴吼。心意寂定永無錯亂。 sơn băng thủy phiêu sư tử minh hống 。tâm ý tịch định vĩnh vô thác loạn 。 或時菩薩入定正受。乃經一劫及百千劫。 hoặc thời Bồ Tát nhập định chánh thọ 。nãi Kinh nhất kiếp cập bách thiên kiếp 。 形體軟美不復仰食。斯由定意。禪悅為食八解為漿。 hình thể nhuyễn mỹ bất phục ngưỡng thực/tự 。tư do định ý 。Thiền duyệt vi/vì/vị thực/tự bát giải vi/vì/vị tương 。 或時菩薩復以神足而入三昧。 hoặc thời Bồ Tát phục dĩ thần túc nhi nhập tam muội 。 其三昧名號曰普照。見於東方江河沙剎諸佛國土。 kỳ tam muội danh hiệu viết phổ chiếu 。kiến ư Đông phương giang hà sa sát chư Phật quốc độ 。 禮事供養不失威儀。如是南方西方北方。 lễ sự cúng dường bất thất uy nghi 。như thị Nam phương Tây phương Bắc phương 。 各江河沙諸佛國土。悉能供養諸佛世尊。 các giang hà sa chư Phật quốc độ 。tất năng cúng dường chư Phật Thế tôn 。 演暢思惟識定瓔珞。如是寶王。菩薩入定所感如是。 diễn sướng tư tánh thức định anh lạc 。như thị bảo vương 。Bồ Tát nhập định sở cảm như thị 。 且捨十方江河沙剎。一一諸剎滿其中塵。 thả xả thập phương giang hà sa sát 。nhất nhất chư sát mãn kỳ trung trần 。 復舉一塵著諸佛剎。斯塵猶盡佛土難量。 phục cử nhất trần trước/trứ chư Phật sát 。tư trần do tận Phật thổ nạn/nan lượng 。 菩薩三昧皆悉覩見一切眾會。 Bồ Tát tam muội giai tất đổ kiến nhất thiết chúng hội 。 亦聞彼佛演說瓔珞神識定意。了諸法本虛寂無主。 diệc văn bỉ Phật diễn thuyết anh lạc thần thức định ý 。liễu chư pháp bản hư tịch vô chủ 。 從初起學乃至道場。思惟發意瓔珞道樹。 tòng sơ khởi học nãi chí đạo tràng 。tư tánh phát ý anh lạc đạo thụ 。 悉過諸縛婬怒癡病。其心堅固不可移轉。 tất quá/qua chư phược dâm nộ si bệnh 。kỳ tâm kiên cố bất khả di chuyển 。 正使天魔將眾億姟。欲來毀壞識定意者。終不為彼之所屈還。 chánh sử thiên ma tướng chúng ức cai 。dục lai hủy hoại thức định ý giả 。chung bất vi/vì/vị bỉ chi sở khuất hoàn 。 不為邪。而見錯悞。意弘如海靡不容受。 bất vi/vì/vị tà 。nhi kiến thác/thố ngộ 。ý hoằng như hải mĩ/mị bất dung thọ 。 眾德瓔珞悉為成辦。恒講無常苦空非身。 chúng đức anh lạc tất vi/vì/vị thành biện/bạn 。hằng giảng vô thường khổ không phi thân 。 常非有常豈有身耶。諸計常者則離定遠。 thường phi hữu thường khởi hữu thân da 。chư kế thường giả tức ly định viễn 。 墮于生死不能自濟。菩薩所修唯務於道。 đọa vu sanh tử bất năng tự tế 。Bồ Tát sở tu duy vụ ư đạo 。 其心恬然永無眾想。不離諸佛所造德業。 kỳ tâm điềm nhiên vĩnh vô chúng tưởng 。bất ly chư Phật sở tạo đức nghiệp 。 意如太山不可移轉。獨步世界而無所畏。 ý như thái sơn bất khả di chuyển 。độc bộ thế giới nhi vô sở úy 。 以四智辯包納諸法。指示眾生知道慧要。 dĩ tứ trí biện bao nạp chư Pháp 。chỉ thị chúng sanh tri đạo tuệ yếu 。 內實質直而無諛諂。所以然者。用本淨故。 nội thật chất trực nhi vô du siểm 。sở dĩ nhiên giả 。dụng bản tịnh cố 。 既無眾垢諸冥消索。慧光普照莫不蒙澤。 ký vô chúng cấu chư minh tiêu tác/sách 。tuệ quang phổ chiếu mạc bất mông trạch 。 心大弘廣而無邊岸。沐浴意穢令使鮮明。 tâm Đại hoằng quảng nhi vô biên ngạn 。mộc dục ý uế lệnh sử tiên minh 。 隨世所好悉能成辦。詣佛樹下自修法義。於一切法不有狐疑。 tùy thế sở hảo tất năng thành biện 。nghệ Phật thụ hạ tự tu pháp nghĩa 。ư nhất thiết Pháp bất hữu hồ nghi 。 於諸愍智具足成就。順諸所聞救濟尠知。 ư chư mẫn trí cụ túc thành tựu 。thuận chư sở văn cứu tế 尠tri 。 瓔珞定意拔濟亂者。及諸所習常得寂定。 anh lạc định ý bạt tế loạn giả 。cập chư sở tập thường đắc tịch định 。 修行賢聖八道之品。立一切人使見正諦。 tu hành hiền thánh bát đạo chi phẩm 。lập nhất thiết nhân sử kiến chánh đế 。 是謂寶王菩薩識定瓔珞之要。若有聞持在于懷者。 thị vị bảo Vương Bồ Tát thức định anh lạc chi yếu 。nhược hữu văn trì tại vu hoài giả 。 未曾遠離諸佛世尊。 vị tằng viễn ly chư Phật Thế tôn 。 得不退轉於無上正真之道。佛說是識定瓔珞時。 đắc Bất-thoái-chuyển ư vô thượng chánh chân chi đạo 。Phật thuyết thị thức định anh lạc thời 。 於座上有無量億百千天龍鬼神人與非人。 ư tọa thượng hữu vô lượng ức bách thiên Thiên Long quỷ thần nhân dữ phi nhân 。 皆發無上正真道意。復有異方菩薩六十二千人。得不起法忍。 giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。phục hưũ dị phương Bồ Tát lục thập nhị thiên nhân 。đắc bất khởi pháp nhẫn 。 復有八千清信士女。遠塵離垢得法眼淨。 phục hưũ bát thiên thanh tín sĩ nữ 。viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 五千比丘漏盡意解。九萬天子離諸貪欲。 ngũ thiên Tỳ-kheo lậu tận ý giải 。cửu vạn Thiên Tử ly chư tham dục 。   菩薩瓔珞經莊嚴道樹品第三   Bồ-tát anh lạc Kinh trang nghiêm đạo thụ phẩm đệ tam 爾時世尊告諸賢者。吾昔無數阿僧祇劫。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư hiền giả 。ngô tích vô số a-tăng-kì kiếp 。 積功累行修清淨法。坐臥經行不捨四等。 tích công luy hạnh/hành/hàng tu thanh tịnh Pháp 。tọa ngọa kinh hành bất xả tứ đẳng 。 一時一行一念之頃修于十法。云何為十。 nhất thời nhất hạnh/hành/hàng nhất niệm chi khoảnh tu vu thập pháp 。vân hà vi thập 。 一者從兜術天降神下生。盡見十方無數佛剎。 nhất giả tùng đâu thuật thiên hàng thần hạ sanh 。tận kiến thập phương vô số Phật sát 。 見諸菩薩一生補處。皆詣道樹修淨瓔珞。 kiến chư Bồ-tát Nhất-sanh-bổ-xứ 。giai nghệ đạo thụ tu tịnh anh lạc 。 當舉右足欲詣道場慈愍眾生。 đương cử hữu túc dục nghệ đạo tràng từ mẫn chúng sanh 。 三千大千剎土皆悉震動。菩薩自念。吾昔誓願今日已辦。 tam thiên Đại Thiên sát độ giai tất chấn động 。Bồ Tát tự niệm 。ngô tích thệ nguyện kim nhật dĩ biện/bạn 。 當壞魔界莊嚴佛土。 đương hoại ma giới trang nghiêm Phật thổ 。 是謂菩薩摩訶薩大慈瓔珞進趣道場心不退轉。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát đại từ anh lạc tiến/tấn thú đạo tràng tâm Bất-thoái-chuyển 。 二者盡見三千大千世界菩薩大士心識所念。 nhị giả tận kiến tam thiên đại thiên thế giới Bồ-tát đại-sĩ tâm thức sở niệm 。 又入定意三昧不亂。或見菩薩於空成道。或見閑靜樹下之處。 hựu nhập định ý tam muội bất loạn 。hoặc kiến Bồ Tát ư không thành đạo 。hoặc kiến nhàn tĩnh thụ hạ chi xứ/xử 。 或入水光空界三昧。莊嚴道樹不離大悲。 hoặc nhập thủy quang không giới tam muội 。trang nghiêm đạo thụ bất ly đại bi 。 是謂菩薩摩訶薩大悲瓔珞進趣道場心不退 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát đại bi anh lạc tiến/tấn thú đạo tràng tâm bất thoái 轉。三者菩薩摩訶薩。普見三千大千世界。 chuyển 。tam giả Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phổ kiến tam thiên đại thiên thế giới 。 進趣道場不捨喜心。吾今成佛必然不疑。 tiến/tấn thú đạo tràng bất xả hỉ tâm 。ngô kim thành Phật tất nhiên bất nghi 。 以我法本普潤一切。悉與眾生同黃金色。 dĩ ngã pháp bản phổ nhuận nhất thiết 。tất dữ chúng sanh đồng hoàng kim sắc 。 三十二相八十種好。無央數眾前後圍繞。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。vô ương số chúng tiền hậu vi nhiễu 。 壞魔羅網成己國土。 hoại ma la võng thành kỷ quốc độ 。 是謂菩薩摩訶薩修喜瓔珞心不退轉。四者菩薩摩訶薩。欲趣道場詣佛樹下。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hỉ anh lạc tâm Bất-thoái-chuyển 。tứ giả Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dục thú đạo tràng nghệ Phật thụ hạ 。 盡見十方阿僧祇剎。一生補處菩薩大士。 tận kiến thập phương a-tăng-kì sát 。nhất sanh bổ xứ Bồ-tát đại sĩ 。 盡修護心莊嚴道樹。令無數眾生同己護心。 tận tu hộ tâm trang nghiêm đạo thụ 。lệnh vô số chúng sanh đồng kỷ hộ tâm 。 不捨一切瓔珞定意。 bất xả nhất thiết anh lạc định ý 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場護心正受心不退轉。五者菩薩摩訶薩。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng hộ tâm chánh thọ tâm Bất-thoái-chuyển 。ngũ giả Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 復見十方無數剎土。一生補處菩薩大士。 phục kiến thập phương vô số sát độ 。nhất sanh bổ xứ Bồ-tát đại sĩ 。 皆轉法輪不退轉行。法無言說亦無形貌。 giai chuyển pháp luân Bất-thoái-chuyển hạnh/hành/hàng 。Pháp vô ngôn thuyết diệc vô hình mạo 。 一相無相空界無形。空猶無空況有法界。 nhất tướng vô tướng không giới vô hình 。không do vô không huống hữu Pháp giới 。 是謂菩薩摩訶薩瓔珞空無無形之法。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát anh lạc không vô vô hình chi Pháp 。 六者菩薩摩訶薩。普觀十方恒沙剎土。通慧眾生諸根淳淑。 lục giả Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phổ quán thập phương hằng sa sát độ 。thông tuệ chúng sanh chư căn thuần thục 。 意向三乘不捨法忍。慈悲喜護行六重法。 ý hướng tam thừa bất xả pháp nhẫn 。từ bi hỉ hộ hạnh/hành/hàng lục trọng Pháp 。 四無礙慧一向道忍。自知受決。 tứ vô ngại tuệ nhất hướng đạo nhẫn 。tự tri thọ quyết 。 亦復見他授其決者。或授羅漢辟支佛決。菩薩自念。 diệc phục kiến tha thọ/thụ kỳ quyết giả 。hoặc thọ/thụ La-hán Bích Chi Phật quyết 。Bồ Tát tự niệm 。 吾從無數阿僧祇劫。 ngô tùng vô số a-tăng-kì kiếp 。 捨身受身皆是幻化非真實法。今得受決。進趣無上正真之道。 xả thân thọ/thụ thân giai thị huyễn hóa phi chân thật Pháp 。kim đắc thọ quyết 。tiến/tấn thú vô thượng chánh chân chi đạo 。 成最正覺。遊空往來無所罣礙。一時一處得總持定。 thành tối chánh giác 。du không vãng lai vô sở quái ngại 。nhất thời nhất xứ/xử đắc tổng trì định 。 諸佛所歎苦習盡道。此苦非苦苦由何生。 chư Phật sở thán khổ tập tận đạo 。thử khổ phi khổ khổ do hà sanh 。 解苦無苦乃應明慧。習由愛興。愛本無形。 giải khổ vô khổ nãi ưng minh tuệ 。tập do ái hưng 。ái bổn vô hình 。 亦不可見。生本無生。況法有滅眾生愚惑。 diệc bất khả kiến 。sanh bổn vô sanh 。huống pháp hữu diệt chúng sanh ngu hoặc 。 從起更樂習是得是。解習無習乃應明慧。 tùng khởi cánh lạc/nhạc tập thị đắc thị 。giải tập vô tập nãi ưng minh tuệ 。 諸法無生為磨滅法。盡者無生亦無有盡。 chư Pháp vô sanh vi/vì/vị ma diệt pháp 。tận giả vô sanh diệc vô hữu tận 。 諸法無盡。眾生愚惑謂盡非盡。 chư Pháp vô tận 。chúng sanh ngu hoặc vị tận phi tận 。 於中興想莫貿諸法。盡者實盡。是謂明慧。道無相貌。 ư trung hưng tưởng mạc mậu chư Pháp 。tận giả thật tận 。thị vị minh tuệ 。đạo vô tướng mạo 。 非眼境界之所能見。八直平正坦然無礙。 phi nhãn cảnh giới chi sở năng kiến 。bát trực bình chánh thản nhiên vô ngại 。 是謂明慧。 thị vị minh tuệ 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道樹心不退轉七者菩薩摩訶薩。盡觀三千大千剎土。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo thụ tâm Bất-thoái-chuyển thất giả Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tận quán tam thiên Đại Thiên sát độ 。 眾生根源高下大小。或與如來心識同趣。 chúng sanh căn nguyên cao hạ đại tiểu 。hoặc dữ Như Lai tâm thức đồng thú 。 本行共合智無增減。大慈大悲瓔珞其身。 bổn hạnh/hành/hàng cọng hợp trí vô tăng giảm 。đại từ đại bi anh lạc kỳ thân 。 布施持戒忍辱精進。禪定智慧善權方便。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn 。Thiền định trí tuệ thiện quyền phương tiện 。 十六妙行百千總持。其心廣大不為褊狹。 thập lục diệu hạnh/hành/hàng bách thiên tổng trì 。kỳ tâm quảng đại bất vi/vì/vị biển hiệp 。 雖見羅漢辟支佛行。心無染著不從彼受。 tuy kiến La-hán Bích Chi Phật hạnh/hành/hàng 。tâm vô nhiễm trước/trứ bất tòng bỉ thọ/thụ 。 是謂菩薩摩訶薩莊嚴道樹心不退轉。八者菩薩摩訶薩。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trang nghiêm đạo thụ tâm Bất-thoái-chuyển 。bát giả Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 修行八百總持法門德行法門。 tu hành bát bách tổng Trì Pháp môn đức hạnh/hành/hàng Pháp môn 。 菩薩得此法門者。眾行具滿莊嚴道樹。復有普忍法門。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。chúng hạnh/hành/hàng cụ mãn trang nghiêm đạo thụ 。phục hưũ phổ nhẫn Pháp môn 。 菩薩得此法門者。普潤一切雨甘露法。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。phổ nhuận nhất thiết vũ cam lộ pháp 。 復有無相法門。菩薩得此法門者。 phục hưũ vô tướng Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 盡入空行不退轉地。復有音響法門。菩薩得此法門者。 tận nhập không hạnh/hành/hàng bất thoái chuyển địa 。phục hưũ âm hưởng Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 八等行具不聞異音。復有身行法門。 bát đẳng hạnh/hành/hàng cụ bất văn dị âm 。phục hưũ thân hạnh/hành/hàng Pháp môn 。 菩薩得此法門者。身行清淨不造眾惡。復有口行法門。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh bất tạo chúng ác 。phục hưũ khẩu hạnh/hành/hàng Pháp môn 。 菩薩得此法門者。不作四過無他惡行。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。bất tác tứ quá/qua vô tha ác hành 。 復有意行法門。菩薩得此法門者。 phục hưũ ý hạnh/hành/hàng Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 意不馳想寂然滅盡。復有無念法門。菩薩得此法門者。 ý bất trì tưởng tịch nhiên diệt tận 。phục hưũ vô niệm Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 入滅盡定觀了無形。復有究竟法門。 nhập diệt tận định quán liễu vô hình 。phục hưũ cứu cánh Pháp môn 。 菩薩得此法門者。從此岸得至彼岸。復有無著法門。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。tòng thử ngạn đắc chí bỉ ngạn 。phục hưũ Vô Trước Pháp môn 。 菩薩得此法門者。於生死法不起染著。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。ư sanh tử Pháp bất khởi nhiễm trước 。 復有無礙法門。菩薩得此法門者。 phục hưũ vô ngại Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 通達往來不滯生死。復有應聲法門。菩薩得此法門者。 thông đạt vãng lai bất trệ sanh tử 。phục hưũ ưng thanh Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 隨行進趣不譏彼受。復有神足法門。 tùy hạnh/hành/hàng tiến/tấn thú bất ky bỉ thọ/thụ 。phục hưũ thần túc Pháp môn 。 菩薩得此法門者。變化自由禮事諸佛。復有清淨法門。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。biến hóa tự do lễ sự chư Phật 。phục hưũ thanh tịnh Pháp môn 。 菩薩得此法門者。淨於智慧無國土想。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。tịnh ư trí tuệ vô quốc độ tưởng 。 復有空行法門。菩薩得此法門者。 phục hưũ không hạnh/hành/hàng Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 解知諸法虛偽不真。復有幻化法門。菩薩得此法門者。 giải tri chư Pháp hư ngụy bất chân 。phục hưũ huyễn hóa Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 觀了眾生權詐合數。不可摸像。復有無形法門。 quán liễu chúng sanh quyền trá hợp số 。bất khả  mạc tượng 。phục hưũ vô hình Pháp môn 。 菩薩得此法門者。眾生根原不可究盡。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。chúng sanh căn nguyên bất khả cứu tận 。 復有道種法門。菩薩得此法門者。 phục hưũ đạo chủng Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 修三十七道品不斷。復有意止法門菩薩得此法門者。 tu tam thập thất đạo phẩm bất đoạn 。phục hưũ ý chỉ Pháp môn Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 觀內外身念念不斷。復有意斷法門。 quán nội ngoại thân niệm niệm bất đoạn 。phục hưũ ý đoạn Pháp môn 。 菩薩得此法門者。觀察諸法無若干想。復有神足法門。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。quan sát chư Pháp vô nhược can tưởng 。phục hưũ thần túc Pháp môn 。 菩薩得此法門者。住壽無數阿僧祇劫。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。trụ/trú thọ vô số a-tăng-kì kiếp 。 復有諸根法門。菩薩得此法門者。 phục hưũ chư căn Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 道慧甚深牢固無礙。復有神力法門。菩薩得此法門者。 đạo tuệ thậm thâm lao cố vô ngại 。phục hưũ thần lực Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 安處諸法不可沮壞。復有覺意法門。 an xứ chư Pháp bất khả tự hoại 。phục hưũ giác ý Pháp môn 。 菩薩得此法門者。以覺意華不為塵垢之所污染。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。dĩ giác ý hoa bất vi/vì/vị trần cấu chi sở ô nhiễm 。 復有道品法門。菩薩得此法門者。 phục hưũ đạo phẩm Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 入定無礙心不錯亂。復有空慧法門。菩薩得此法門者。 nhập định vô ngại tâm bất thác loạn 。phục hưũ không tuệ Pháp môn 。Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。 安處眾生永離欲怒。復有無相法門。 an xứ chúng sanh vĩnh ly dục nộ 。phục hưũ vô tướng Pháp môn 。 菩薩得此法門者。使眾生類懷來道故。復有無願法門。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。sử chúng sanh loại hoài lai đạo cố 。phục hưũ vô nguyện Pháp môn 。 菩薩得此法門者。教化眾生除去願求。 Bồ Tát đắc thử pháp môn giả 。giáo hóa chúng sanh trừ khứ nguyện cầu 。 是謂菩薩摩訶薩八百總持。略說其要。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát bát bách tổng trì 。lược thuyết kỳ yếu 。 進趣道場莊嚴佛樹。心如金剛不可沮壞。 tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。tâm như Kim cương bất khả tự hoại 。 九者菩薩摩訶薩。觀此三千大千世界。 cửu giả Bồ-Tát Ma-ha-tát 。quán thử tam thiên đại thiên thế giới 。 一足二足三足四足至無數足。有愛欲心無愛欲心。 nhất túc nhị túc tam túc tứ túc chí vô số túc 。hữu ái dục tâm vô ái dục tâm 。 有瞋恚心無瞋恚心。有愚癡心無愚癡心。 hữu sân khuể tâm vô sân khuể tâm 。hữu ngu si tâm vô ngu si tâm 。 有苦樂心無苦樂心。一時一起一念之頃皆能分別。 hữu khổ lạc/nhạc tâm vô khổ lạc/nhạc tâm 。nhất thời nhất khởi nhất niệm chi khoảnh giai năng phân biệt 。 為說苦空無我人想。 vi/vì/vị thuyết khổ không vô ngã nhân tưởng 。 是謂菩薩摩訶薩行無想定進趣道場莊嚴佛樹。十者菩薩摩訶薩。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng vô tưởng định tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。thập giả Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 復觀三千大千世界。 phục quán tam thiên đại thiên thế giới 。 當來過去現在之心諸根寂靜。行應無上正真之道。 đương lai quá khứ hiện tại chi tâm chư căn tịch tĩnh 。hạnh/hành/hàng ưng vô thượng chánh chân chi đạo 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。佛復告族姓子。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。Phật phục cáo tộc tính tử 。 菩薩摩訶薩。初舉右足行第一步。於其中間修行十法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。sơ cử hữu túc hạnh/hành/hàng đệ nhất bộ 。ư kỳ trung gian tu hành thập pháp 。 進趣道場莊嚴佛樹。云何為十。 tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。vân hà vi thập 。 一者菩薩摩訶薩。當舉右足蹈地之時。自稱名號。 nhất giả Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đương cử hữu túc đạo địa chi thời 。tự xưng danh hiệu 。 三界至尊。過佛恒沙皆行七步。 tam giới chí tôn 。quá/qua Phật hằng sa giai hạnh/hành/hàng thất bộ 。 當來諸佛亦皆當然。吾今現在出現於世。三界獨尊亦無等侶。 đương lai chư Phật diệc giai đương nhiên 。ngô kim hiện tại xuất hiện ư thế 。tam giới độc tôn diệc vô đẳng lữ 。 諸佛標式不可漏脫。 chư Phật tiêu thức bất khả lậu thoát 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。復次菩薩。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ Bồ Tát 。 當舉右足蹈地之時。便作是念。吾今已逮不退轉地。 đương cử hữu túc đạo địa chi thời 。tiện tác thị niệm 。ngô kim dĩ đãi bất thoái chuyển địa 。 亦使眾生同我所趣。不捨弘誓廣大之心。 diệc sử chúng sanh đồng ngã sở thú 。bất xả hoằng thệ quảng đại chi tâm 。 是謂菩薩摩訶薩莊嚴佛樹進至道場。復次菩薩。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trang nghiêm Phật thụ tiến/tấn chí đạo tràng 。phục thứ Bồ Tát 。 初舉右足蹈地之時。復作是念。過去諸佛。 sơ cử hữu túc đạo địa chi thời 。phục tác thị niệm 。quá khứ chư Phật 。 先行是法。當觀一生補處菩薩。 tiên hạnh/hành/hàng thị pháp 。đương quán nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。 紹吾處者名號是誰。即自右旋顧謂彌勒。卿後如我成佛不久。 thiệu ngô xứ/xử giả danh hiệu thị thùy 。tức tự hữu toàn cố vị Di lặc 。khanh hậu như ngã thành Phật bất cửu 。 百千天人聞皆欣然。異嚮同音稱善無量。 bách thiên Thiên Nhân văn giai hân nhiên 。dị hướng đồng âm xưng thiện vô lượng 。 快哉世雄。佛種不斷。當於爾時。 khoái tai thế hùng 。Phật chủng bất đoạn 。đương ư nhĩ thời 。 十一那術諸天人民見授彌勒印封。皆發無上正真之道。 thập nhất na thuật chư Thiên Nhân dân kiến thọ/thụ Di lặc ấn phong 。giai phát vô thượng chánh chân chi đạo 。 是謂菩薩摩訶薩莊嚴佛樹進至道場。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trang nghiêm Phật thụ tiến/tấn chí đạo tràng 。 復次菩薩。初舉右足蹈地之時。便作是念。 phục thứ Bồ Tát 。sơ cử hữu túc đạo địa chi thời 。tiện tác thị niệm 。 吾今已逮眾智自在。神慧無礙辯才通達。 ngô kim dĩ đãi chúng trí tự tại 。Thần tuệ vô ngại biện tài thông đạt 。 斯等眾生久抱狐疑。沒溺塵垢不求度脫。 tư đẳng chúng sanh cửu bão hồ nghi 。một nịch trần cấu bất cầu độ thoát 。 吾今當以智慧之火焚燒心中狐疑之叢。 ngô kim đương dĩ trí tuệ chi hỏa phần thiêu tâm trung hồ nghi chi tùng 。 是謂菩薩摩訶薩莊嚴佛樹進趣道場。復次菩薩。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trang nghiêm Phật thụ tiến/tấn thú đạo tràng 。phục thứ Bồ Tát 。 初舉右足蹈地之時。便復念言。吾今已得無為解脫。 sơ cử hữu túc đạo địa chi thời 。tiện phục niệm ngôn 。ngô kim dĩ đắc vô vi/vì/vị giải thoát 。 當復接度有為解脫。過去恒沙諸佛世尊。 đương phục tiếp độ hữu vi giải thoát 。quá khứ hằng sa chư Phật Thế tôn 。 皆悉同我無為解脫。當來諸佛亦獲此法。 giai tất đồng ngã vô vi/vì/vị giải thoát 。đương lai chư Phật diệc hoạch thử pháp 。 快哉福報不有斷滅。妄想已盡無所貪求。 khoái tai phước báo bất hữu đoạn điệt 。vọng tưởng dĩ tận vô sở tham cầu 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。 復次菩薩摩訶薩。初舉右足蹈地之時。復生此心。 phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。sơ cử hữu túc đạo địa chi thời 。phục sanh thử tâm 。 眾生永處邪見顛倒。不覩三向空無之慧。 chúng sanh vĩnh xứ/xử tà kiến điên đảo 。bất đổ tam hướng không vô chi tuệ 。 我今當演護心清淨。無覺無觀法性虛寂。 ngã kim đương diễn hộ tâm thanh tịnh 。vô giác vô quán pháp tánh hư tịch 。 知慚知愧眾行之本。苦空非身無人無壽。 tri tàm tri quý chúng hạnh/hành/hàng chi bổn 。khổ không phi thân vô nhân vô thọ 。 當以此心普覆一切。是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。 đương dĩ thử tâm phổ phước nhất thiết 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。 復次菩薩。初舉右足欲趣浴池。 phục thứ Bồ Tát 。sơ cử hữu túc dục thú dục trì 。 琉璃水精七寶園觀。鳧鴈鴛鴦異類奇鳥。 lưu ly thủy tinh thất bảo viên quán 。phù nhạn uyên ương dị loại kì điểu 。 諸天導從不可稱量。我今露形乃非其宜。設當入城村落人眾。 chư Thiên đạo tùng bất khả xưng lượng 。ngã kim lộ hình nãi phi kỳ nghi 。thiết đương nhập thành thôn lạc nhân chúng 。 謂為裸形不知慚恥。宜求袈裟以障于體。 vị vi/vì/vị lỏa hình bất tri tàm sỉ 。nghi cầu ca sa dĩ chướng vu thể 。 時有天子名曰福蓋。即知菩薩心中所念。 thời hữu Thiên Tử danh viết phước cái 。tức tri Bồ Tát tâm trung sở niệm 。 尋奉八萬四千金縷織成袈裟。菩薩自念。 tầm phụng bát vạn tứ thiên kim lũ chức thành ca sa 。Bồ Tát tự niệm 。 過去諸佛法服云何。進趣行來斯用何法。 quá khứ chư Phật pháp phục vân hà 。tiến/tấn thú hạnh/hành/hàng lai tư dụng hà Pháp 。 虛空神天叉手白言。過去諸佛皆著織成金縷袈裟。 hư không thần Thiên xoa thủ bạch ngôn 。quá khứ chư Phật giai trước/trứ chức thành kim lũ ca sa 。 亦如今日諸天所獻。 diệc như kim nhật chư Thiên sở hiến 。 菩薩即受八萬四千織成金縷袈裟。以道神力。而合為一袈裟著體。 Bồ Tát tức thọ/thụ bát vạn tứ thiên chức thành kim lũ ca sa 。dĩ đạo thần lực 。nhi hợp vi/vì/vị nhất ca sa trước/trứ thể 。 三十二相八十種好。盡皆外現。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。tận giai ngoại hiện 。 斯由曩昔施無想報行度無施。 tư do nẵng tích thí vô tưởng báo hạnh/hành/hàng độ vô thí 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。復次菩薩舉右足時。便生此心。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ Bồ Tát cử hữu túc thời 。tiện sanh thử tâm 。 眾生若干性行不同。吾今當以智慧光明。 chúng sanh nhược can tánh hạnh/hành/hàng bất đồng 。ngô kim đương dĩ trí tuệ quang minh 。 普照三千大千世界。即放頂相光明。 phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。tức phóng đảnh tướng quang minh 。 普照十方諸佛剎土。眾生之類見光明者。 phổ chiếu thập phương chư Phật sát độ 。chúng sanh chi loại kiến quang minh giả 。 悉來雲集詣忍世界。奉事如來香華供養。威神所感。 tất lai vân tập nghệ nhẫn thế giới 。phụng sự Như Lai hương hoa cúng dường 。uy thần sở cảm 。 使令天地六返震動。 sử lệnh Thiên địa lục phản chấn động 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。復次菩薩當舉足時。心自生念。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ Bồ Tát đương cử túc thời 。tâm tự sanh niệm 。 生分已盡更不受胎。三界獨尊無有疇匹。 sanh phần dĩ tận cánh bất thụ thai 。tam giới độc tôn vô hữu trù thất 。 當號為佛如來至真等正覺。十號具足。 đương hiệu vi/vì/vị Phật Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。thập hiệu cụ túc 。 十方剎土諸佛世尊。各各於其國土。 thập phương sát độ chư Phật Thế tôn 。các các ư kỳ quốc độ 。 告四部眾天龍鬼神乾沓和阿須倫迦留羅緊陀羅摩休勒人與 cáo tứ bộ chúng Thiên Long quỷ thần kiền-đạp-hòa A-tu-luân Ca lưu la khẩn Đà-la ma hưu lặc nhân dữ 非人。今日忍界釋迦文佛。出現于世。 phi nhân 。kim nhật nhẫn giới Thích Ca văn Phật 。xuất hiện vu thế 。 眾相具足如星中月。福度眾生天人蒙祐。 chúng tướng cụ túc như tinh trung nguyệt 。phước độ chúng sanh Thiên Nhân mông hữu 。 有欲興敬供養彼佛。宜知是時。 hữu dục hưng kính cúng dường bỉ Phật 。nghi tri Thị thời 。 爾時十方諸佛世界神通菩薩。辯才具足得總持門。 nhĩ thời thập phương chư Phật thế giới thần thông Bồ Tát 。biện tài cụ túc đắc tổng trì môn 。 千七百七十七億那術眾。皆來雲集詣此忍界。 thiên thất bách thất thập thất ức na thuật chúng 。giai lai vân tập nghệ thử nhẫn giới 。 興致供養華至于膝。復有八十萬姟天魔波旬。 hưng trí cúng dường hoa chí vu tất 。phục hưũ bát thập vạn cai thiên ma ba tuần 。 皆詣忍界。興致供養給事菩薩。 giai nghệ nhẫn giới 。hưng trí cúng dường cấp sự Bồ Tát 。 復有百千億姟神力龍王。各各七首。獻奉香湯浴洗菩薩。 phục hưũ bách thiên ức cai thần lực long Vương 。các các thất thủ 。hiến phụng hương thang dục tẩy Bồ Tát 。 斯由曩昔口演甘露無厭足法。 tư do nẵng tích khẩu diễn cam lồ Vô yếm túc Pháp 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。復次菩薩內自生念。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ Bồ Tát nội tự sanh niệm 。 眾生著有迷惑來久。設聞空無虛寂之法。 chúng sanh trước hữu mê hoặc lai cửu 。thiết văn không vô hư tịch chi Pháp 。 意懷恐懼衣毛為竪。佛法深奧不可思議。 ý hoài khủng cụ y mao vi/vì/vị thọ 。Phật Pháp thâm áo bất khả tư nghị 。 漸當以次說道根原。分別眾生根原所由。 tiệm đương dĩ thứ thuyết đạo căn nguyên 。phân biệt chúng sanh căn nguyên sở do 。 玄鑒三世生法滅法。除去想著無貪悋心。 huyền giám tam thế sanh pháp diệt pháp 。trừ khứ tưởng trước/trứ vô tham lẫn tâm 。 從無數劫積行已來。所以不得道者皆由恩愛。 tùng vô số kiếp tích hạnh/hành/hàng dĩ lai 。sở dĩ bất đắc đạo giả giai do ân ái 。 吾今當除恩愛刺本。拔濟眾生安處無為。 ngô kim đương trừ ân ái thứ bổn 。bạt tế chúng sanh an xứ vô vi/vì/vị 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。如是族姓子。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。như thị tộc tính tử 。 菩薩大士降神出生墮地舉右足。 Bồ-tát đại-sĩ hàng thần xuất sanh đọa địa cử hữu túc 。 於其中間思惟十法。莊嚴道樹亦不退轉。復次族姓子。 ư kỳ trung gian tư tánh thập pháp 。trang nghiêm đạo thụ diệc Bất-thoái-chuyển 。phục thứ tộc tính tử 。 菩薩初生時。墮地行七步欲趣金机。 Bồ Tát sơ sanh thời 。đọa địa hạnh/hành/hàng thất bộ dục thú kim cơ/ky/kỷ 。 次舉左足內自思惟。諸佛世尊。句義無量道法淳粹。 thứ cử tả túc nội tự tư tánh 。chư Phật Thế tôn 。cú nghĩa vô lượng đạo pháp thuần túy 。 應度無極無起滅法。行無生滅不可思議。 ưng độ vô cực vô khởi diệt pháp 。hạnh/hành/hàng vô sanh diệt bất khả tư nghị 。 非是羅漢辟支所及。道當一意多念非道。 phi thị La-hán Bích Chi sở cập 。đạo đương nhất ý đa niệm phi đạo 。 道當少欲多欲非道。道當知足多求非道。 đạo đương thiểu dục đa dục phi đạo 。đạo đương tri túc đa cầu phi đạo 。 道當正見邪見非道。是時菩薩復作是念。 đạo đương chánh kiến tà kiến phi đạo 。Thị thời Bồ Tát phục tác thị niệm 。 過去諸佛所行正法。為何謂耶。復作是念。 quá khứ chư Phật sở hạnh chánh pháp 。vi/vì/vị hà vị da 。phục tác thị niệm 。 過去恒沙諸佛世尊出現於世。以神足力現身威德。 quá khứ hằng sa chư Phật Thế tôn xuất hiện ư thế 。dĩ thần túc lực hiện thân uy đức 。 十根本義不可思議。云何為十。於是族姓子。 thập căn bản nghĩa bất khả tư nghị 。vân hà vi thập 。ư thị tộc tính tử 。 菩薩達士先舉左足。遍滿三千虛空境界。 Bồ Tát đạt sĩ tiên cử tả túc 。biến mãn tam thiên hư không cảnh giới 。 不嬈眾生無覺知者。其有眾生覩足相輪。 bất nhiêu chúng sanh vô giác tri giả 。kỳ hữu chúng sanh đổ túc tướng luân 。 皆發無上正真道意。斯由曩昔禮敬之報。 giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。tư do nẵng tích lễ kính chi báo 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。復次族姓子。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ tộc tính tử 。 爾時菩薩左足蹈地。心自生念。古昔諸佛說法。 nhĩ thời Bồ Tát tả túc đạo địa 。tâm tự sanh niệm 。cổ tích chư Phật thuyết Pháp 。 云何分別句身義味。云何過去諸佛世尊。 vân hà phân biệt cú thân nghĩa vị 。vân hà quá khứ chư Phật Thế Tôn 。 進止行來威儀法則。 tiến chỉ hạnh/hành/hàng lai uy nghi Pháp tức 。 以一句義演出無量諸佛法藏。從劫至劫乃至百劫。 dĩ nhất cú nghĩa diễn xuất vô lượng chư Phật pháp tạng 。tùng kiếp chí kiếp nãi chí bách kiếp 。 不能究盡一句之義。如來祕要不可思議。非是小節所能測度。 bất năng cứu tận nhất cú chi nghĩa 。Như Lai bí yếu bất khả tư nghị 。phi thị tiểu tiết sở năng trắc độ 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。 佛復告族姓子。菩薩爾時放一毛孔光明。 Phật phục cáo tộc tính tử 。Bồ Tát nhĩ thời phóng nhất mao khổng quang minh 。 遍照無量諸佛剎土。於光明中。 biến chiếu vô lượng chư Phật sát độ 。ư quang minh trung 。 演說六度平等大法空無想願不起法忍。亦使眾生畢志堅固。 diễn thuyết lục độ bình đẳng Đại pháp không vô tưởng nguyện bất khởi pháp nhẫn 。diệc sử chúng sanh tất chí kiên cố 。 皆發無上正真道意。 giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 是謂菩薩進趣道場莊嚴佛樹。復次族姓子。菩薩爾時內自思惟。 thị vị Bồ Tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ tộc tính tử 。Bồ Tát nhĩ thời nội tự tư tánh 。 吾今當以三昧正受。普遊虛空諸佛法界。 ngô kim đương dĩ tam muội chánh thọ 。phổ du hư không chư Phật Pháp giới 。 爾時菩薩即入無形想定意。遍遊虛空諸佛法界。 nhĩ thời Bồ Tát tức nhập vô hình tưởng định ý 。biến du hư không chư Phật Pháp giới 。 左右翼從。天世人民莫覺知者。 tả hữu dực tòng 。Thiên thế nhân dân mạc giác tri giả 。 謂為菩薩進趣金机。 vị vi/vì/vị Bồ Tát tiến/tấn thú kim cơ/ky/kỷ 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。復次族姓子。即化一形。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ tộc tính tử 。tức hóa nhất hình 。 遍滿三千大千世界。復還如故。眾生之類無覺知者。 biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục hoàn như cố 。chúng sanh chi loại vô giác tri giả 。 是謂菩薩進趣道場莊嚴佛樹。復次族姓子。 thị vị Bồ Tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ tộc tính tử 。 菩薩爾時慧明之光。遍照三千大千剎土。 Bồ Tát nhĩ thời tuệ minh chi quang 。biến chiếu tam thiên Đại Thiên sát độ 。 一一光中皆出音聲。 nhất nhất quang trung giai xuất âm thanh 。 今日釋迦文佛如來至真等正覺。於閻浮利地。當轉法輪度未度者。 kim nhật Thích Ca văn Phật Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。ư Diêm Phù Lợi địa 。đương chuyển pháp luân độ vi độ giả 。 福利眾生名稱遠布。 phước lợi chúng sanh danh xưng viễn bố 。 是謂菩薩進趣道場莊嚴佛樹。復次族姓子。菩薩爾時一念之頃。 thị vị Bồ Tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ tộc tính tử 。Bồ Tát nhĩ thời nhất niệm chi khoảnh 。 令十方界諸佛世尊各各舒手扶接菩薩。 lệnh thập phương giới chư Phật Thế tôn các các thư thủ phù tiếp Bồ Tát 。 一切眾會皆悉見之。 nhất thiết chúng hội giai tất kiến chi 。 是謂菩薩進趣道場莊嚴佛樹。復次族姓子。諸佛法藏深奧難測。 thị vị Bồ Tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ tộc tính tử 。chư Phật pháp tạng thâm áo nạn/nan trắc 。 吾當以次布現三乘緣覺聲聞菩薩之道。 ngô đương dĩ thứ bố hiện tam thừa duyên giác Thanh văn Bồ Tát chi đạo 。 聞法覺寤終不中滯。 văn Pháp giác ngụ chung bất trung trệ 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。復次族姓子。過去三世諸佛世尊。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ tộc tính tử 。quá khứ tam thế chư Phật Thế Tôn 。 吾今欲成無為大道。皆當證明令我成道。 ngô kim dục thành vô vi/vì/vị đại đạo 。giai đương chứng minh lệnh ngã thành đạo 。 諸佛稱善皆在前立。汝從阿僧祇劫。苦行無數。 chư Phật xưng thiện giai tại tiền lập 。nhữ tùng a-tăng-kì kiếp 。khổ hạnh vô số 。 布施持戒六度具足。國財妻子無所悋惜。 bố thí trì giới lục độ cụ túc 。quốc tài thê tử vô sở lẫn tích 。 今當成佛廣度眾生。 kim đương thành Phật quảng độ chúng sanh 。 我等扶接上至成佛不使中住。是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。 ngã đẳng phù tiếp thượng chí thành Phật bất sử trung trụ/trú 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。 復次族姓子。菩薩分別過去現在未來。 phục thứ tộc tính tử 。Bồ Tát phân biệt quá khứ hiện tại vị lai 。 空無想願。亦是諸佛所應行法。從初發意乃至成佛。 không vô tưởng nguyện 。diệc thị chư Phật sở ưng hạnh/hành/hàng Pháp 。tùng sơ phát ý nãi chí thành Phật 。 要當修習三向諸道。四等大慈。八無礙道。 yếu đương tu tập tam hướng chư đạo 。tứ đẳng đại từ 。bát vô ngại đạo 。 瓔珞其身。 anh lạc kỳ thân 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。佛復告族姓子。菩薩次舉右足當蹈地時。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。Phật phục cáo tộc tính tử 。Bồ Tát thứ cử hữu túc đương đạo địa thời 。 當具足此神足十慧不可思議。云何為十。 đương cụ túc thử thần túc thập tuệ bất khả tư nghị 。vân hà vi thập 。 有神足慧名曰無著。菩薩得此慧者。 hữu thần túc tuệ danh viết Vô Trước 。Bồ Tát đắc thử tuệ giả 。 盡遊諸佛深要法藏。 tận du chư Phật thâm yếu Pháp tạng 。 是謂菩薩摩訶薩進趣道場莊嚴佛樹。復有神慧名曰無形。菩薩得此神慧者。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục hưũ Thần tuệ danh viết vô hình 。Bồ Tát đắc thử Thần tuệ giả 。 入無厭定意。諮受十方諸佛言教。 nhập vô yếm định ý 。ti thọ/thụ thập phương chư Phật ngôn giáo 。 復有無二神慧。菩薩得此神慧者。 phục hưũ vô nhị Thần tuệ 。Bồ Tát đắc thử Thần tuệ giả 。 勸進眾生成無上等正覺。不取聲聞辟支佛道。 khuyến tiến chúng sanh thành vô thượng đẳng chánh giác 。bất thủ Thanh văn Bích Chi Phật đạo 。 復有虛空神慧。菩薩得此神慧者。盡觀世界空無我人。 phục hưũ hư không thần tuệ 。Bồ Tát đắc thử Thần tuệ giả 。tận quán thế giới không vô ngã nhân 。 復有無相神慧。菩薩得此神慧者。 phục hưũ vô tướng Thần tuệ 。Bồ Tát đắc thử Thần tuệ giả 。 演暢諸法解一相無相。亦無生滅著斷之法。 diễn sướng chư Pháp giải nhất tướng vô tướng 。diệc vô sanh diệt trước/trứ đoạn chi Pháp 。 復有空觀神慧。菩薩得此神慧者。 phục hưũ không quán Thần tuệ 。Bồ Tát đắc thử Thần tuệ giả 。 見諸佛土成者敗者。如觀掌珠。復有棄壽神慧。 kiến chư Phật thổ thành giả bại giả 。như quán chưởng châu 。phục hưũ khí thọ Thần tuệ 。 菩薩得此神慧者。觀壽緣報捨形受形。 Bồ Tát đắc thử Thần tuệ giả 。quán thọ duyên báo xả hình thọ/thụ hình 。 復有無言說神慧。菩薩得此神慧者。說法無法想。 phục hưũ vô ngôn thuyết Thần tuệ 。Bồ Tát đắc thử Thần tuệ giả 。thuyết Pháp vô pháp tưởng 。 亦無若干念。復有無近遠神慧。菩薩得此神慧者。 diệc vô nhược can niệm 。phục hưũ vô cận viễn Thần tuệ 。Bồ Tát đắc thử Thần tuệ giả 。 不見諸法窠窟遠近。復有無生滅神慧。 bất kiến chư Pháp khòa quật viễn cận 。phục hưũ vô sanh diệt Thần tuệ 。 菩薩得此神慧者。分別十二因緣根本。 Bồ Tát đắc thử Thần tuệ giả 。phân biệt thập nhị nhân duyên căn bản 。 生者滅者悉無所有。 sanh giả diệt giả tất vô sở hữu 。 是謂菩薩摩訶薩十神足慧進趣道場莊嚴佛樹。佛復告族姓子。 thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thập thần túc tuệ tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。Phật phục cáo tộc tính tử 。 菩薩初生舉左足時。復當具足十業無量究竟。 Bồ Tát sơ sanh cử tả túc thời 。phục đương cụ túc thập nghiệp vô lượng cứu cánh 。 云何為十。於是族姓子。諸佛如來之所修行。 vân hà vi thập 。ư thị tộc tính tử 。chư Phật Như Lai chi sở tu hành 。 如來降形出世教化。分別三世十二牽連。 Như Lai hàng hình xuất thế giáo hóa 。phân biệt tam thế thập nhị khiên liên 。 三界五道塵垢縛著。沐浴諸結永無塵曀。 tam giới ngũ đạo trần cấu phược trước/trứ 。mộc dục chư kết/kiết vĩnh vô trần ê 。 是謂菩薩修第一業進趣道場莊嚴佛樹。復次族姓子。 thị vị Bồ Tát tu đệ nhất nghiệp tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ tộc tính tử 。 如來出世化諸眾生。安處三乘隨其所願。 Như Lai xuất thế hóa chư chúng sanh 。an xứ tam thừa tùy kỳ sở nguyện 。 或有眾生。意趣羅漢不向佛門。或有眾生。 hoặc hữu chúng sanh 。ý thú La-hán bất hướng Phật môn 。hoặc hữu chúng sanh 。 習緣覺行不趣佛道。或有眾生。修無上道。 tập duyên giác hạnh/hành/hàng bất thú Phật đạo 。hoặc hữu chúng sanh 。tu vô thượng đạo 。 不向聲聞緣覺辟支。或有眾生。 bất hướng Thanh văn Duyên giác Bích Chi 。hoặc hữu chúng sanh 。 退於佛道志慕小乘。 thoái ư Phật đạo chí mộ Tiểu thừa 。 爾時菩薩誘進前人。逮成無上正真之道。 nhĩ thời Bồ Tát dụ tiến/tấn tiền nhân 。đãi thành vô thượng chánh chân chi đạo 。 或有眾生。在凡夫地不求方便。上及三乘。 hoặc hữu chúng sanh 。tại phàm phu địa bất cầu phương tiện 。thượng cập tam thừa 。 菩薩勸進成三乘道。 Bồ Tát khuyến tiến thành tam thừa đạo 。 是謂菩薩第二之業進趣道場莊嚴佛樹。如來出世布現言教。 thị vị Bồ Tát đệ nhị chi nghiệp tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。Như Lai xuất thế bố hiện ngôn giáo 。 以權方便適化眾生。荷負重擔為人重任。 dĩ quyền phương tiện thích hóa chúng sanh 。hà phụ trọng đam/đảm vi/vì/vị nhân trọng nhâm 。 或與眾生現作父母兄弟朋友。或現國師尊長道士。 hoặc dữ chúng sanh hiện tác phụ mẫu huynh đệ bằng hữu 。hoặc hiện Quốc Sư tôn trường/trưởng Đạo sĩ 。 或現大富長者神力鬼王。周給貧困惠施七寶。 hoặc hiện Đại phú Trưởng-giả thần lực quỷ Vương 。châu cấp bần khốn huệ thí thất bảo 。 開說道教成三乘果。 khai thuyết đạo giáo thành tam thừa quả 。 是謂菩薩修習三業進趣道場莊嚴佛樹。如來出世轉無上法輪。 thị vị Bồ Tát tu tập tam nghiệp tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。Như Lai xuất thế chuyển vô thượng pháp luân 。 不失四辯。觀察人心授十善行。 bất thất tứ biện 。quan sát nhân tâm thọ/thụ Thập thiện hạnh/hành/hàng 。 分別演暢苦習盡道。或生迷惑沒溺三界。 phân biệt diễn sướng khổ tập tận đạo 。hoặc sanh mê hoặc một nịch tam giới 。 行權拔濟永離生死。是謂菩羅修第四業進趣道場莊嚴佛樹。 hạnh/hành/hàng quyền bạt tế vĩnh ly sanh tử 。thị vị bồ La tu đệ tứ nghiệp tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。 如來世尊出現於世。恒以大悲如被眾生。 Như Lai Thế Tôn xuất hiện ư thế 。hằng dĩ đại bi như bị chúng sanh 。 如母愛子心不捨離。譬如龍王伊羅鉢多羅。 như mẫu ái tử tâm bất xả ly 。thí như long Vương y la bát đa la 。 住於須彌金福山邊七寶宮殿。 trụ/trú ư Tu-Di kim phước sơn biên thất bảo cung điện 。 與諸龍女共相娛樂。若欲往至忉利天宮興致供養。 dữ chư Long nữ cộng tướng ngu lạc 。nhược/nhã dục vãng chí Đao Lợi Thiên cung hưng trí cúng dường 。 化身七萬由延三十二頭。一一頭者邊有七牙。 hóa thân thất vạn do duyên tam thập nhị đầu 。nhất nhất đầu giả biên hữu thất nha 。 一一牙上有寶浴池。一一池中生七百蓮華。 nhất nhất nha thượng hữu bảo dục trì 。nhất nhất trì trung sanh thất bách liên hoa 。 一一蓮華七百玉女。共相娛樂作倡伎樂。 nhất nhất liên hoa thất bách ngọc nữ 。cộng tướng ngu lạc tác xướng kĩ nhạc 。 彈琴鼓瑟音聲不絕。復雨七寶乃至于膝。 đạn cầm cổ sắt âm thanh bất tuyệt 。phục vũ thất bảo nãi chí vu tất 。 菩薩大士亦復如是。以四等心加被眾生。 Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị 。dĩ tứ đẳng tâm gia bị chúng sanh 。 雨七覺意無窮法財。隨其志趣皆成道果。 vũ thất giác ý vô cùng pháp tài 。tùy kỳ chí thú giai thành đạo quả 。 是謂菩薩修第五業進趣道場莊嚴佛樹。 thị vị Bồ Tát tu đệ ngũ nghiệp tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。 如來世尊以權方便隨時適化。可行知行可坐知坐。 Như Lai Thế Tôn dĩ quyền phương tiện tùy thời thích hóa 。khả hạnh/hành/hàng tri hạnh/hành/hàng khả tọa tri tọa 。 可言知言可默知默。遍入眾生心識所念。 khả ngôn tri ngôn khả mặc tri mặc 。biến nhập chúng sanh tâm thức sở niệm 。 隨病療救不使增減。普令永處無為之岸。 tùy bệnh liệu cứu bất sử tăng giảm 。phổ lệnh vĩnh xứ/xử vô vi/vì/vị chi ngạn 。 是謂菩薩修第六業進趣道場莊嚴佛樹。復次族姓子。 thị vị Bồ Tát tu đệ lục nghiệp tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。phục thứ tộc tính tử 。 如來出世。化導眾生不自為身。 Như Lai xuất thế 。hóa đạo chúng sanh bất tự vi/vì/vị thân 。 為一人故經百千劫。代彼受苦不懷厭惓。 vi/vì/vị nhất nhân cố Kinh bách thiên kiếp 。đại bỉ thọ khổ bất hoài yếm quyền 。 安處佛慧成無上道。 an xứ Phật tuệ thành vô thượng đạo 。 是謂菩薩修第七業進趣道場莊嚴佛樹。諸佛興出不壞法界。 thị vị Bồ Tát tu đệ thất nghiệp tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。chư Phật hưng xuất bất hoại pháp giới 。 法性自爾亦非自爾。如爾真際亦不有壞非不有壞。 pháp tánh tự nhĩ diệc phi tự nhĩ 。như nhĩ chân tế diệc bất hữu hoại phi bất hữu hoại 。 修而不懼亦不恐畏。 tu nhi bất cụ diệc bất khủng úy 。 是謂菩薩修第八業進趣道場莊嚴佛樹。如來出世。當復具足一相無相。 thị vị Bồ Tát tu đệ bát nghiệp tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。Như Lai xuất thế 。đương phục cụ túc nhất tướng vô tướng 。 彈指之頃於過去未來現在法中。 đàn chỉ chi khoảnh ư quá khứ vị lai hiện tại Pháp trung 。 出生三世諸佛世尊。實而不異亦不變易。 xuất sanh tam thế chư Phật Thế Tôn 。thật nhi bất dị diệc bất biến dịch 。 是謂菩薩修第九業進趣道場莊嚴佛樹。 thị vị Bồ Tát tu đệ cửu nghiệp tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。 如來出世慈愍眾生。以一日之數令三世為一劫。 Như Lai xuất thế từ mẫn chúng sanh 。dĩ nhất nhật chi số lệnh tam thế vi/vì/vị nhất kiếp 。 其中眾生無覺知者。 kỳ trung chúng sanh vô giác tri giả 。 是謂菩薩初生墮地舉左足修行十業進趣道場莊嚴佛樹。佛復告族姓子。 thị vị Bồ Tát sơ sanh đọa địa cử tả túc tu hành thập nghiệp tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。Phật phục cáo tộc tính tử 。 菩薩初生墮地七步。於其中間復當思惟十法。 Bồ Tát sơ sanh đọa địa thất bộ 。ư kỳ trung gian phục đương tư tánh thập pháp 。 降伏外道壞魔羅網。諸天侍衛。 hàng phục ngoại đạo hoại ma la võng 。chư Thiên thị vệ 。 進趣道場莊嚴佛樹。乃至滅度終不捨離。云何為十。 tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。nãi chí diệt độ chung bất xả ly 。vân hà vi thập 。 於是族姓子。先當降魔。身被慈仁之鎧。 ư thị tộc tính tử 。tiên đương hàng ma 。thân bị từ nhân chi khải 。 手執慧劍善權前導。頭戴無畏華鬘。 thủ chấp tuệ kiếm thiện xảo tiền đạo 。đầu đái vô úy hoa man 。 摧却憍慢之眾。永除貢高。是謂族姓子。 tồi khước kiêu mạn chi chúng 。vĩnh trừ cống cao 。thị vị tộc tính tử 。 先當修此第一難得之法。復次族姓子。 tiên đương tu thử đệ nhất nan đắc chi Pháp 。phục thứ tộc tính tử 。 復當思惟玄妙廣義。斷漏取證。攝彼外道而為上首。 phục đương tư tánh huyền diệu quảng nghĩa 。đoạn lậu thủ chứng 。nhiếp bỉ ngoại đạo nhi vi thượng thủ 。 加以神足神力無量。設彼現一我當現二。 gia dĩ thần túc thần lực vô lượng 。thiết bỉ hiện nhất ngã đương hiện nhị 。 趣使邪部安處正見。 thú sử tà bộ an xứ chánh kiến 。 是謂族姓子菩薩當念修此第二難得之法。復次族姓子。菩薩大士化度眾生。 thị vị tộc tính tử Bồ Tát đương niệm tu thử đệ nhị nan đắc chi Pháp 。phục thứ tộc tính tử 。Bồ-tát đại-sĩ hóa độ chúng sanh 。 受法歡喜。必至堅固不趣餘道。 thọ/thụ Pháp hoan hỉ 。tất chí kiên cố bất thú dư đạo 。 是謂菩薩修行第三難得之法。復次族姓子。 thị vị Bồ Tát tu hành đệ tam nan đắc chi Pháp 。phục thứ tộc tính tử 。 諸佛世尊恒所行法。日夜四時觀察眾生。 chư Phật Thế tôn hằng sở hạnh Pháp 。nhật dạ tứ thời quan sát chúng sanh 。 彈指之頃周遍十方恒沙剎土。周而復始不著三界。 đàn chỉ chi khoảnh chu biến thập phương hằng sa sát độ 。châu nhi phục thủy bất trước tam giới 。 是謂菩薩修行第四難得之法。復次族姓子。行無礙智。 thị vị Bồ Tát tu hành đệ tứ nan đắc chi Pháp 。phục thứ tộc tính tử 。hạnh/hành/hàng vô ngại trí 。 遍滿三千大千世界。雖度眾生不見有度。 biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。tuy độ chúng sanh bất kiến hữu độ 。 是謂菩薩修習第五難得之法。復次族姓子。 thị vị Bồ Tát tu tập đệ ngũ nan đắc chi Pháp 。phục thứ tộc tính tử 。 菩薩大士以神足力。遍遊十方恒沙剎土。 Bồ-tát đại-sĩ dĩ thần túc lực 。biến du thập phương hằng sa sát độ 。 遍觀眾生心識所念。或以一身化百千身。 biến quán chúng sanh tâm thức sở niệm 。hoặc dĩ nhất thân hóa bách thiên thân 。 還合為一無覺知者。是謂菩薩修行第六難得之法。 hoàn hợp vi/vì/vị nhất vô giác tri giả 。thị vị Bồ Tát tu hành đệ lục nan đắc chi Pháp 。 復次族姓子。菩薩思惟四無礙慧。 phục thứ tộc tính tử 。Bồ Tát tư tánh tứ vô ngại tuệ 。 亦非羅漢辟支所修。 diệc phi La-hán Bích Chi sở tu 。 亦非天龍鬼神八部之眾所能及逮。是謂菩薩修行第七難得之法。 diệc phi Thiên Long quỷ thần bát bộ chi chúng sở năng cập đãi 。thị vị Bồ Tát tu hành đệ thất nan đắc chi Pháp 。 復次族姓子。如來神力不可思議。 phục thứ tộc tính tử 。Như Lai thần lực bất khả tư nghị 。 十方無量諸佛剎土入一塵孔。周旋往來無有罣礙。 thập phương vô lượng chư Phật sát độ nhập nhất trần khổng 。chu toàn vãng lai vô hữu quái ngại 。 還復如故無覺知者。是謂菩薩修行第八難得之法。 hoàn phục như cố vô giác tri giả 。thị vị Bồ Tát tu hành đệ bát nan đắc chi Pháp 。 復次族姓子。如來至真等正覺。 phục thứ tộc tính tử 。Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 得四辯才無生滅智。遍滿三千大千世界。 đắc tứ biện tài vô sanh diệt trí 。biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 是謂菩薩修行第九難得之法。復次族姓子。諸佛世尊。 thị vị Bồ Tát tu hành đệ cửu nan đắc chi Pháp 。phục thứ tộc tính tử 。chư Phật Thế tôn 。 行無盡法法門覆蓋眾生。 hạnh/hành/hàng vô tận pháp pháp môn phước cái chúng sanh 。 十力無畏十八不共諸佛之法。是謂菩薩修行第十難得之法。 thập lực vô úy thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp 。thị vị Bồ Tát tu hành đệ thập nan đắc chi Pháp 。 進趣道場莊嚴佛樹。 tiến/tấn thú đạo tràng trang nghiêm Phật thụ 。 菩薩瓔珞經卷第一 Bồ-tát anh lạc Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:33:03 2008 ============================================================